[外语类试卷]专业英语八级汉译英(散文类)强化练习试卷2及答案与解析.doc
《[外语类试卷]专业英语八级汉译英(散文类)强化练习试卷2及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]专业英语八级汉译英(散文类)强化练习试卷2及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级汉译英(散文类)强化练习试卷 2及答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 书是我的恩师。贫穷剥夺了我童年的幸福,把我关在学校大门的外面,是书本敞开它宽厚的胸脯,接纳了我,给我以慷慨的哺育。没有书,就没有我的今天。 也许我早就委身于沟壑。书是我的良友。它给我一把金钥匙,诱导我打开浅短的视界、愚昧的头脑、闭塞的心灵,它从不吝惜对我帮 助。书是我青春期的恋人,中年的知己,暮年的伴侣,有了它,我就不再愁寂寞,不再怕人情冷暖,世态炎凉。它使我成为精神
2、世界的富翁。 2 无声即沉默。沉默有各种各样。 腹中空泛,思想一片苍白,故无言可发,这是沉默。热情已如柴薪尽燃,故而冷漠处世,无喜无悲,无忧无愤,对人世的一切都失去兴趣和欲望,这也是沉默。有过爱,有过退,有过迷茫,有过颖悟,有过一呼百应的呐喊,有过得不到回报的呼唤,然而却守口如瓶,只是平静地冷眼看世界,这是沉默。饱经忧患,阅尽人生百态,胸有千山万壑的屐痕,有江河湖海的涛声 ,然而却深思不语,这也是沉默。 一把价值连城的意大利小提琴,和一只被随手削出的芦笛,不去触动它们,便都是沉默,但沉默的内涵却并不一样,即便永远不再有人去触动它们,你依然可以想象听见它们可能发出的决然不同的鸣响。一块莹洁无瑕的
3、美玉,和一块粗糙的土砖,放在那里也都是沉默。然而谁能把它们所代表的内容划一个等号呢 ? 3 我特别喜欢他的那幅向日葵,朵朵黄花有如明亮的珍珠,耀人眼目,但孤零零插在花瓶里,配着黄色的背景,给人的是种凄凉的感觉,似乎是盛宴散后,灯烛未灭的那种空荡荡的光景,令人为之 心沉。我原是爱看向日葵的,每天清晨看它们缓缓转向阳光,洒着露珠,是那样的楚楚可怜亦复可爱。如今得了这幅画便把它装上镜框,挂在寓所餐室里。向日葵衬在一片明亮亮的黄色阳光里,挂在漆成墨绿色的墙壁上,宛如亭亭伫立在一望无际的原野中,特别怡目,但又显得孤清。 每天我就这样坐在这幅画的对面,看到了欢欣,也尝到了寂寞。以后我读了欧文 斯通的生活的
4、渴望,是关于梵高短暂一生的传记。他只活了三十七岁,半生在探索色彩的癫狂中生活,最后自杀了。他不善谋生,但在艺术上却走出了自己的道路,虽然到死后很久,才为人们所承认。我 读了这本书,为他执著的生涯所感动,因此更宝贵他那画得含蓄多姿的向日葵。我似乎懂得了他的画为什么一半欢欣,一半寂寞的道理。 4 我对于海,就好像着了魔似的一天比一天迷恋起来,我爱它,甚至一天也不能离开它。有时清早起来便奔向海滨,迎接血红的太阳由海边升起;有时特地在阳光将要落山的时候,去领略海滩的黄昏滋味。我更爱看矗立在海中央的灯塔,我佩服那守灯塔的人,他每天机械地守住自己的岗位,给予往来的航行者一种光明的指示;假若没有他,这海面将
5、被黑暗所包围,来往的船只,随时都有触着暗礁的危险。 5 我跟所有其余的人一样,生活在这世界上,是为着来征服生活。我也曾参加在这个 “搏斗 ”里面。我有我的爱,有我的恨,有我的欢乐,也有我的痛苦。但是我并没有失去我的信仰:对于生活的信仰。我的生活还不会结束,我也不知道在前面还有什么东西等着我。然而我对于将来却也有一点概念。因为过去并不是一个沉默的哑子,它会告诉我们一些事情。 专业英语八级汉译英(散文类)强化练习试卷 2答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English.
6、1 【正确答案】 Books are my beloved teachers. Poverty deprived me of my childhood happiness and school education, while books embraced me liberally and nurtured me generously. It is to them that I owe what I am today. Without them, I would probably have ended up in abject misery long ago. Books are my goo
7、d friends, which have offered me a golden key to broadening my horizons and ridding myself of stupidity and ignorance. They spare no efforts to help me. Books are my sweethearts in my youth, my bosom friends in my middle age, and my companions in my declining years. They make me never feel lonely, n
8、or fear social snobbery or fickleness of the world. It is no more than them that have made me rich in the inner world. 【试题解析】 1第一句中的 “恩师 ”可以译为 beloved affectionate teachers。 2第二句可以使用对比性连词 while来连接句子的两个部分。该句中的 “敞开它宽厚的胸脯 ”意译为 embraced me liberally较为贴切,并且与后半句中的 nurtured me generously对仗工整。 3第三句不宜直译,使用英语
9、词组 oweto 翻译较为确切。 4第四句中 “委身于沟壑 ”指的是 “悲惨的遭遇 ”,因此可以译为 ended up in abject misery。 5第五 句是一个小短句,并且与第六句结合较为紧密,因此翻译时可以用非限定性定语从句连接为一个长句,从而使该段文字的英语句式符合长短句结合的原则。 6在第七句中,翻译 “青春期 ”、 “中年 ”和 “暮年 ”三个词时可以分别译为 in my youth, in my middle age以及 in my declining years,从而避免用词的重复。该句中的 “人情冷暖 ”和 “世态炎凉 ”两个词组所表达的意思比较接近,指的是 “世事反
10、复无常,周围都是势利之辈 ”,因此可译为 social snobbery or fickleness of the world。 7最后一句在翻译时可以使用 It is no more than them that 的强调句式来避免英语句式的单一与重复。 【知识模块】 汉译英(散文) 2 【正确答案】 Speechlessness is caused by an empty head or a blank mindthat is silence. Enthusiasm fades like dying embers, thus leading to cynicism and indiffere
11、nce to life, which arouses neither happiness nor sadness, neither worries nor anger, without any interest in and desire for anythingthat is silence. Despite all the experiences of love and hate, of disorientation and reorientation, of order-giving that was answered by hundreds and calling that was n
12、ot answered by a single soul, he keeps his mouth shut, but only watches the world calmlythat is also silence. With suffering and hardship, readings of all kinds of human conditions, footprints left in mountains and valleys and sounds of rivers and oceans cherished in the heart, he is deep in thought
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 专业 英语 八级汉译英 散文 强化 练习 答案 解析 DOC
