DB15 T 1208.5-2017 公共场所标志英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf
《DB15 T 1208.5-2017 公共场所标志英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DB15 T 1208.5-2017 公共场所标志英文译写规范 第5部分:医疗卫生.pdf(12页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、ICS 01.080.10 A22 备案号: 54508-2017 DB15 内 蒙 古 自 治 区 地 方 标 准 DB15/T 1208.52017 公共场所标志英文译写规范 第 5部分:医疗卫生 Guidelines for English translations of public signs Part 5: Health and Medicine 2017-05-15发布 2017-08-15实施 内蒙古自治区质量技术监督局 发布 DB15/T 1208.52017 I 前 言 DB15/T 1208-2017公共场所 标志 英文译写规范分为 八个 部分: 第 1部分:通则; 第
2、2部分: 交通 ; 第 3部分: 旅游 ; 第 4部分: 教育 ; 第 5部分: 医疗卫生 ; 第 6部分: 金融 ; 第 7部分: 商业服务业 ; 第 8部分: 邮政电信。 本部分为 DB15/T 1208-2017的第 5部分。 本部分按照 GB/T 1.1-2009给出的规则起草。 本部分由 社会管理和公共服务标准化技术委员会 ( SAM/TC15) 归口。 本部分起草单位: 内蒙古自治区标准化院 、内蒙古自治区汉语言文字工作委员会 。 本部分 主要 起草人: 贾双文、朱晓春、李世繁、姚继红、刘默、王秋霞、李佳 。 本部分于 2017年 5首次发布。 DB15/T 1208.52017
3、1 公共场所标志英文译写规范 第 5部分:医疗卫生 1 范围 本部分规定了医疗卫生系统英文译写的 术语和定义、 译写 方法和要求 、书写要求 。 本部分适用于医疗卫生机构等实体名称,医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息的英文译写。 2 规范 性引用文件 下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅所注日期的版本适用于本文 件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 DB15/T 1208.1 公共场所 标志 英文译写规范 第 1部分:通则 3 术语和 定义 下列术语和定义适用于本部分。 3.1 医
4、疗卫生机构 medical and health institutions 以医疗、预防、保健、医疗教育和医疗科研为主要功能的社会实体。 4 译写 方法和要求 4.1 实体名称 4.1.1 总则 本部 分实体名称指医院、保健院、防治院(所)、医疗服务机构、医疗科研机构、医疗管理机构等 的名称。 4.1.2 实体名称的属性名、通名的译法 4.1.2.1 医院译 作 Hospital, 其中: a) 职工医院译作 Workers Hospital; b) 中心医院译作 Central Hospital; c) 人民医院译作 Peoples Hospital; d) 中医医院译作 Tradition
5、al Chinese Medicine Hospital,中医可缩写为 TCM; e) 护理医院译作 Nursing Home; f) 中西医结合医院译作 Traditional Chinese Medicine Integrated Hospital,也可直接译作 Hospital, 属性名(中西医结合)可不译出。 DB15/T 1208.52017 2 4.1.2.2 疾病防治院(所)译作 Clinic for (疾病名) Disease Prevention and Treatment,或简译作(疾 病名) Clinic。 4.1.2.3 疾病预防控制中心译作 Center for Di
6、sease Control and Prevention。 4.1.2.4 社区卫生服务中心译作 Community Health Clinic。 4.1.2.5 精神卫生中心译作 Mental Health Center。 4.1.2.6 献血 办译作 Blood Donation Office。献血(血液)中心译作 Blood Center。 4.1.2.7 (医疗卫生)研究所一般译作 Research Institute,也可译作 Institute。 4.1.2.8 实体已失去属性名所指称的性质的,属性名视作专名, 用汉语拼音拼写 。 4.1.2.9 大学附属医院,需要译出大学名称时,
7、将大学名称置于医院名称之后,中间用 “,” 分隔。 4.2 设施及功能信息、警示和提示信息 4.2.1 采用英文直接译写,如:挂号(处) Registration;当心射线 Beware of Radiation。 4.2.2 译写应使功能明确 , 指令清晰 , 译文 简洁。 4.2.3 译写应保证医务概念准确,符合医疗专业术语标准,如:普通外科 General Surgery, “ 普通 ” 译 作 General。 4.2.4 译写应完整译出指令涉及的医务信息,如:取报告须知 Information For Lab Report Result,其中 “ 报告 ” 完 整译作 Lab Rep
8、ort。 4.2.5 使用缩写形式应符合惯例和医疗专业术语标准,如:断层扫描室 CT Room。 4.2.6 具体译法 可参照 附录 A,并应符合 DB15/T 1208.1的 相关要求 。 4.3 词语选用和拼写方法、单复数和缩写 4.3.1 使用汉语拼音拼写,应符合 GB/T 16159的规定。 4.3.2 英文词语选用和 拼写方法、单复数用法和缩写 应符合 DB15/T 1208.1的 相关要求 。 5 书写要求 英文大小写、标点符号、换行 、字母体式等 的用法 应符合 DB15/T 1208.1的 相关要求 。 A DB15/T 1208.52017 3 A B 附 录 A (资料性附
9、录) 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法 表 A.1 医疗服务类设施及功能信息、警示和提示信息译法示例 序号 中文 英文 B 1 半污染区 Semi-Contaminated Area 2 导诊台(服务台) Information and Minor Medical Service Center 3 病案室(病史室) Medical Records Room 4 病房 Ward 或 Unit 5 住院 楼 Inpatient Building 6 病理科 (Department of) Pathology 7 病员须知 Patient Guide 或 Patient Informat
10、ion 8 补液(输液)室(间) Infusion Therapy (Room) C 9 产后病房 Maternity Ward 10 产科 (Department of) Obstetrics 11 肠道门诊 Gastroenteritis Clinic 或 Gastroenterology Clinic 12 超声科 Ultrasound 13 出入院办理处 Admission and Discharge 14 出院办理处 (Office of) Discharge 15 传染科 (Department of) Infectious Diseases 16 唇腭裂门诊 Cleft Lip
11、and Palate Clinic D 17 当心射线 Beware of Radiation 18 导医 Patient Guide 19 断层扫描室( CT室) CT Room E 20 儿科 (Department of) Pediatrics 21 儿内科 (Department of) Pediatric Internal Medicine 22 儿外科 (Department of) Pediatric Surgery 23 耳鼻喉科 ENT Dept F 24 发热门诊 Fever Clinic 25 放标本处 Sample Collection 26 放射科 Radiology
12、 27 肺功能室 Pulmonary Function Testing Lab 28 风湿科 (Department of) Rheumatology DB15/T 1208.52017 4 表 A.1 ( 续 ) 序号 中文 英文 29 妇产科 (Department of) Obstetrics and Gynecology 30 妇科 (Department of) Gynecology G 31 高血压科 Hypertension Clinic 32 隔离区 Isolation Area 33 功能检查科 Function Testing Lab 34 骨科 Orthopedics 3
13、5 骨密度室 Bone Density Lab 36 钴 60、同位素室 Cobalt-60 and Isotope Lab 37 挂号、收费处 Registration and Cashier H 38 核磁共振室( MRI室) MRI Room 39 核医学科 (Department of) Nuclear Medicine 40 红十字 Red Cross 41 红外线扫描室 Infrared Ray Room 42 候诊区(区域) Waiting Area 43 呼吸内科 (Department of) Pulmonary Medicine 44 护士站 Nurse Station 或
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DB15 1208.5-2017 公共场所标志英文译写规范 第5部分:医疗卫生 1208.5 2017 公共场所 标志 英文 规范 部分 医疗卫生
