翻译二级口译实务-31及答案解析.doc
《翻译二级口译实务-31及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译二级口译实务-31及答案解析.doc(9页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、翻译二级口译实务-31 及答案解析(总分:102.00,做题时间:90 分钟)一、BPart /B(总题数:2,分数:27.00)1.BPassage 2/BI am very pleased to welcome so many of you to this Global Compact Summit. This is the largest and highest-level gathering of leaders from business, labor and civil society ever held at. the United Nations. Indeed, far mo
2、re of you were determined to attend than we anticipated in our wildest estimations. Our apologies go to those we could accommodate only in an overflow room, and to others whom, I regret, the limitations of space made it impossible for us to accommodate at all. /Dear friends, we are travelers on a co
3、mmon, historic journey. We meet as stakeholders of the Global Compact, which has become by far the worlds largest initiative promoting global corporate citizenship. Of all such efforts, the Global Compact alone is based on universal principles that have been accepted by all the worlds leaders. And m
4、ore than any other, it engages the developing countries, which are home to haft its participating fro, as, two thirds of its national networksand four fifths of humanity. /We come together in a spirit of cooperation and dialogue. We want to share experiences in implementing the Compact, building on
5、lessons learned, and generate new ideas for its future directions. What is our ultimate destination? A world held together by strong bonds of community, where today there are only tenuous market transactions. A world in which the gaps between the rich and poor countries grow narrower, not wider, and
6、 where globalization provides opportunities for all people, not only the few. A world in which economic activities coexist in harmony with, and reinforce, human rights, decent working conditions, environmental sustainability and good governance. /There is much good news to report about the journey s
7、o far. Four years ago, fewer than fifty companies met here at the United Nations to launch the Global Compact. Today, nearly 1,500 firms participate, from 70 countries. So, too, do the major international labor federations, representing more than 150 million workers worldwide. Fifty leaders of trans
8、national non-governmental organizations, North and South, are also with us today, as are senior officials from some 20 countries. The number of core United Nations agencies involved in the Compact has also grown from three to five, and their executive heads are here as well. / (分数:27.00)_2.BPassage
9、2/B下面你将听到的这段讲话,主题是香港廉政公署和国际刑警组织如何共同合作打击贪污。Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,First of all, I wish to congratulate the Independent Commission Against Corruption (ICAC) and the Interpol on the success of this conference, a conference which has attracted over 500 delegates including anti-corrup
10、tion experts, law enforcers, representatives from world organizations, and financial institutions and academia from around the world. It is indeed a great honour for Hong Kong to co-host this global conference with the worlds preeminent organisation.I would also like to extend my warmest welcome to
11、all our participants, who come from all over the world and yet share a commitment to the same cause. The participation of 65 law enforcement agencies from more than 59 jurisdictions and eight international organisations in this conference reflects a truly global partnership in fighting corruption.Co
12、rruption is a social crime. Its adverse effects on a society can be very significant if left unchecked. It can erode the rule of law, undermine the efficiency of governments, stifle economic development, and in some cases may trigger social and political unrest.With accelerated economic globalizatio
13、n and rapid advances in technology, corruption to day transcends national boundaries, and has taken on a new dimension. It has become a means to facilitate and perpetuate syndicated crimes, including international money laundering schemes, massive commercial fraud scams, cross-border drug traffickin
14、g, smuggling of human beings and many other serious crimes.To tackle corruption as a global issue and a cross-border crime, we need a global approach and a border-less alliance. Hong Kongs ICAC and Interpol have built up a very solid relation ship over the years to combat corruption through the prom
15、otion of international co-operation and strategic alliance.Hong Kong is a premier international financial center and is widely recognised as one of the most competitive and freest economies in the world. Am6ng the many fundamental strengths that Hong Kong possesses, I am particularly proud that we a
16、re rated as one of the least corrupt places in the world.Despite these achievements, there is no room for complacency. At the moment, we are facing tremendous challenges as our economy grapples with restructuring.This conference provides a valuable forum for all participants to share experiences and
17、 to exchange ideas and initiatives for tackling corruption. I am sure everyone here will benefit in one way or another. Ladies and Gentlemen,I now declare the Conference open, and wish you a fruitful and very memorable stay in Hong Kong.Thank you. _二、BPart /B(总题数:2,分数:75.00)3.尊敬的来宾,女士们,先生们: 早上好! 我很高
18、兴来参加财富全球论坛,也很荣幸在此与大家交流一下我的看法。 27年前,“开放”对于中国还是一个很陌生的词汇。在 27年问,国民生产总值增加了 1,100%,平均增速达 9.4%。开放给中国人民带来了实惠,中国人从心里喜欢开放。TONETONE 今天,中国的对外开放进入了一个新的时期。 首先,中国的开放水平上了一个新台阶。自加入 WTO以后,经过 3年多的过渡期,我们已经按照有关规则和承诺,调整了国内的经济体制,关税总水平已经降到了 10%以下,所有非关税壁垒已被取消,国内各行业尤其是服务业的对外开放程度已大幅度提高。TONETONE 第二,中国的市场规模越来越大,方兴未艾。谁也不怀疑,中国正在
19、成为世界上成长最快的巨大市场,已经成为世界最大的电视机、电冰箱和手机消费国;住房、家用轿车和国内外的旅游已经成为新的消费热点。去年,中国国内市场消费了 2万亿美元以上的生产资料和生活资料,中国东部近 5亿人口的地区,人均GDP已经达到了 2,000美元。在中国的银行里,居民储蓄已超过 1.5万亿美元。TONETONE 第三,中国不仅有较高素质的蓝领工人,还将有众多白领工人,过去,中国靠廉价的劳动力优势来竞争;今天,在继续保有这一优势的同时,高素质人才也成长起来了。今年,中国大学毕业生将超过 300万人,中国人力资源的智力水平和外语普及程度都将不断提高。TONETONE 第四,中国的基础设施日臻
20、完善,目前,中国高速公路总里程已达到 3万公里;铁路总营运里程 7.2万公里,居世界第三;港口吞吐量 41亿吨,居世界首位;电话用户总数已超过 6.5亿户,居世界第一;互联网用户数超过 9,400万户,居世界第二。中国已有条件在完善和通畅的条件下与世界合作。 现在,恐怕全世界绝大多数人都不怀疑中国的稳定和秩序了。TONETONE (分数:50.00)_4.BPassage 1/B中国人历来重视教育,实施“独生子女”政策后尤为如此。中国家庭的平均教育支出约占其收入的 15%,而据中国社会调查所的一项研究成果显示,有 43%的家庭都设立了专门账户,用来支付孩子的教育费用。近年来,私立学校也开始在中
21、国流行起来。这些学校鼓励校方和家长共同为学校募集办学资金。现在每个在校生的教育费用有三分之一来自政府以外的渠道。在中国,考取大学的竞争十分激烈,因而越来越多的学生选择到国外,特别是英国深造。现在去英国深造的中国学生人数超过了任何一个西方国家。据中国驻英使馆统计,目前英国共有 6.5万名中国留学生。这些学生每年为英国大学带来高达 2.5亿英镑的学费收入。在建国以来的 55年里,中国在教育方面取得了巨大的进步。据联合国称,1949 年中国的文盲率高达80%,而到了 2002年中国的文盲率已降至 15%以下。尽管如此,据联合国统计,中国的人均教育经费在 129个国家里仅名列第 100名。中国政府意识
22、到,要提高这一世界排名,还需要投入更多的资源。为了进一步提高教育水平,中国政府计划到 2010年将教育经费增加到占国内生产总值 4%的水平。而在 10年前,教育经费只占当年国内生产总值的 2.6%。 (分数:25.00)_翻译二级口译实务-31 答案解析(总分:102.00,做题时间:90 分钟)一、BPart /B(总题数:2,分数:27.00)1.BPassage 2/BI am very pleased to welcome so many of you to this Global Compact Summit. This is the largest and highest-leve
23、l gathering of leaders from business, labor and civil society ever held at. the United Nations. Indeed, far more of you were determined to attend than we anticipated in our wildest estimations. Our apologies go to those we could accommodate only in an overflow room, and to others whom, I regret, the
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 二级 口译 实务 31 答案 解析 DOC
