[考研类试卷]2015年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2015年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2015年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2015 年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 Bogor Goals2 FTAAP3 zero-sum game4 ALS5 NASA6 genomic variation7 ozone depletion8 sinology9 bitcoin10 UNCED11 paparazzi12 amino acid13 digital divide14 existentialism15 silver-spoon kids汉译英16 十八届四中全会17 亚太经合组织18 互联互通19 量化宽松政策20 公使衔参赞21 埃博拉病毒22 自闭症23 防空识别区24 负面清单25 房产
2、税26 专利技术27 和而不同28 地沟油29 真人秀30 逆袭英译汉31 The 1992 Rio conference was a high watermark for environmental law. Despite all the many accomplishments since then, we must now acknowledge that Rio has not fulfilled the promises with which the world invested it. After 50 years of diligent and sophisticated wo
3、rk by environmental lawyers on legislation, regulation, principles, treaties, and judicial decisions, how is it that the “actual landscape“ of the worlds resources is still “slipping two steps backward for each forward stride?“Part of the explanation for that disappointment result can be found in th
4、e statements issued by a distinguished international collection of prosecutors, judges, and legal scholars at the Rio + 20-related World Congress on Justice, Governance, and Law for Environmental Sustainability. They focused almost exclusively on matters of substantive doctrine and legal procedure.
5、Recommitment to enhancing “law“ in this narrow sensea body of formal rules and principles and the judicial and prosecutorial mechanisms for their application and enforcementcertainly has great value, and that work should go forward vigorously. But the ongoing ecological deterioration is traceable in
6、 large part of pervasive social and political attitudes favoring a growth-based model of economic “development“ that steadily intensifies human appropriation of planetary resources.To address the root of the problem, it will be argued here, environmental law needs a more expansive society-based conc
7、eption of “ law,“ one that activates law as a social institution engaged broadly with the habits and customs, the expectations and aspirations, of people and organizations in their daily lives. Environmental lawyers, then, need a fresh and bold reimagination of their mission, to hone and use their p
8、ersuasive and analytical skills in creative ways to alter the social dynamic underlying environmental change and to foment a deep commitment to effectively stewardship of resources.汉译英32 中庸里面说:“好学近乎知,力行近乎仁,知耻近乎勇。” 这里所说的“知耻近乎勇”中的 “耻”其实是人之为人的一个文明指标。人类文明的表现之一是要有羞耻心,也可以叫“ 羞恶之心 ”。孟子讲:“无恻隐之心,非人也;无羞恶之心,非人也
9、;无辞让之心,非人也;无是非之心,非人也。”恻隐之心,就是不忍;就是“恕” ,就是“己所不欲勿施于人”。辞让之心,就是文明礼貌;是非之心,就是社会的公平正义。而羞恶之心,就是“知耻” 。孟子称这四个方面是人的“ 四端” ,即做人的开始。如果没有这起码的四点,就不是“人”了,孟子称之为“非人 ”。孟子讲的“ 四端” 在今天的意义不需要多讲。当今社会,人和人之间的同情心都成了稀罕物了。见死不救仅仅是怕法律误判吗?我看主要是缺少“ 是非之心”,缺少正义感,缺少同情心,缺少悲悯之心。所以,如果讲当代社会大家共同的价值,我觉得应该是礼义廉耻。这四个字源自中国文化最基本的价值,应该成为今天全社会共认的价值
10、。(刘梦溪)2015 年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 茂物目标2 【正确答案】 亚太自由贸易区(Free Trade Area of the Asia-Pacific)3 【正确答案】 零和博弈,零和游戏4 【正确答案】 渐冻人症,肌萎缩侧索硬化症(amyotrophic lateral sclerosis)5 【正确答案】 (美国) 国家航空和航天局(National Aeronautics and Space Administration)6 【正确答案】 基因组变异7 【正确答案】 臭氧损耗8 【正确答案】 汉学9 【正确答案】 比特币10 【正确答
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2015 北京外国语大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
