[考研类试卷]2012年南京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2012年南京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2012年南京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2012 年南京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 stock exchange2 economic depression3 airport terminal4 CEO5 NATO6 Euro-zone7 greenhouse gas emissions8 jetliner9 email spam10 the House of Representatives11 composite materials12 Easter13 organic food14 telemarketing 15 jet lag汉译英16 自动飞行系统17 微机18 欧共体19 三农20 私企21 能耗
2、22 第三产业23 中国石化24 全球定位系统25 工商管理硕士26 身份证27 人大28 激光唱片29 亚太经合组织30 雅思考试英译汉31 One of the greatest challenges that face every American president is to ensure that events of the day do not become cascading crises that crowd out the pursuit of our nations long-term strategic priorities and interests. This ha
3、s been particularly true over the past three years, when the US has confronted a daunting array of challenges: global financial crises; the wars in Iraq and Afghanistan; terrorist threats; direct challenges to global nuclear non-proliferation regimes; and the still unfolding, events across the Middl
4、e East and North Africa. Even as we have dealt with these dynamics, President Obama has pursued a rebalancing of our foreign policy priorities 梐 nd renewed our long-standing alliances, including with NATO 梩 o ensure that our focus and our resources match our nations most important strategic interest
5、s.32 Air France and British Airways have announced that later this year they will retire all of their Concordes from commercial service. For many Americans the Concorde has always been a bit of a joke, a prime example of what happens when bureaucrats pursue prestige through engineering. By the early
6、 1960s US private firms were clearly ahead of European jet makers. The governments of France and the UK launched a joint project to outdo the Americans at their own game, by designing a supersonic jet that would restore European technological preeminence. After years of experimentation at vast publi
7、c expense, the Anglo-French designers had made an engineering wonder with little hope of ever turning a profit.汉译英33 白天与夜间一样的安闲;一切人物或动或静,都有自得之趣;嫩暖的阳光或者轻淡的云影覆盖在场上,到夜呢,明耀的星月或者徐缓的凉风看守着整夜,在这境界这时间唯一的足以感动心情的就是秋虫儿们的合奏。它们高、低、宏、细、疾、徐、作、歇,仿佛曾经过乐师的精心训练,所以这样的无可批评、踌躇满志,其实它们每一个都是神妙的乐师;众妙毕集,各抒灵趣,那有不成人间绝响的呢。34 我若为王
8、,我的姓名就会改作“万岁” ,我的每一句话都成为 “圣旨”。我的意欲,我的贪念,乃至每一个幻想,都可竭尽全体臣民的力量去实现,即使是无法实现的。我将没有任何过失,因为没有人敢说它是过失;我将没有任何罪行,因为没有人敢说它是罪行。没有人敢呵斥我,指摘我,除非把我从王位上赶下来。但是赶下来,就是我不为王了。2012 年南京航空航天大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 证券交易所2 【正确答案】 经济萧条3 【正确答案】 机场航站楼4 【正确答案】 首席执行官(Chief Executive Officer)5 【正确答案】 北大西洋公约组织(North Atlantic Tre
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2012 南京 航空航天大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
