【考研类试卷】2014年北京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc
《【考研类试卷】2014年北京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【考研类试卷】2014年北京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc(8页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2014 年北京航空航天大学英语翻译基础真题试卷及答案解析(总分:72.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_2.appeal-focused text(分数:2.00)_3.class shift(分数:2.00)_mission(分数:2.00)_5.transeme(分数:2.00)_6.restricted translation(分数:2.00)_7.low countries group(分数:2.00)_8.minimax principle(分数:2.00)_9.translation universals(分数:2.00)_10
2、.verbal consistence(分数:2.00)_11.concordance(分数:2.00)_12.caique(分数:2.00)_13.controlled language(分数:2.00)_14.prototype(分数:2.00)_15.modification(分数:2.00)_16.covert translation(分数:2.00)_17.汉译英_18.自动翻译(分数:2.00)_19.中枢语言(分数:2.00)_连贯_21.子语言(分数:2.00)_22.可修正性(分数:2.00)_23.形式对应(分数:2.00)_24.地道翻译(分数:2.00)_规范_26.语
3、料库(分数:2.00)_27.异国情调(分数:2.00)_重写_29.法庭传译(分数:2.00)_30.巴别塔(分数:2.00)_31.内罗毕宣言(分数:2.00)_释译_二、英汉互译(总题数:8,分数:12.00)33.英译汉_34.“War is a mere continuation of politics by other means, “ Prussian theorist Karl Von Clausewitz wrote. Today, bankingbroadly defined as lending and borrowing money through institutio
4、ns and bond marketsis a continuation of politics, or war, by other means. In the 20th century, Germany wielded power over European neighbors through brute military force. In the 21st century, Germany, abetted by France, uses its influence with the European Central Bank and the European Union to dict
5、ate terms to Greece and other weak nations. And the effort to halt Iran“s march to nuclear prominence relies as much on the international banking system“s willingness and ability to enforce financial sanctions as it does on the threat of bombs.(分数:2.00)_35.Its foreign policy is becoming not so much
6、Islamic as Ottoman, reestablishing a sphere of influence it had for 400 years. Abdullah Guel, Turkey“s sophisticated president, explains that while Turkey remains resolutely a part of the West, it is increasingly influential in the Middle East, Central Asia, and beyond. “Turkey is becoming a source
7、of inspiration for other countries in the region, “ he said to me while in New York last week.(分数:2.00)_36.It is impossible to emphasize too strongly the necessity for forming correct habits in flying straight and level. All other flight maneuvers are in essence a deviation from this fundamental fli
8、ght maneuver. Many flight instructors and students are prone to believe that perfection in straight-and-level flight will come of itself, but such is not the case. It is not uncommon to find a pilot whose basic flying ability consistently falls just short of minimum expected standards, and upon anal
9、yzing the reasons for the shortcomings to discover that the cause is the inability to fly straight and level properly. Straight-and-level flight is flight in which a constant heading and altitude are maintained. It is accomplished by making immediate and measured corrections for deviations in direct
10、ion and altitude from unintentional slight turns, descents, and climbs.(分数:2.00)_37.汉译英_38.中国载人航天工程新闻发言人武平表示,载人航天工程实施以来,中国先后与世界上多个国家、地区和国际组织开展了广泛的合作与交流,在航天医学、空间科学实验、航天员选拔训练等领域均开展过务实合作。她说,中国愿与各国一起,共同推动世界载人航天技术发展,为和平利用太空、造福全人类做出更加积极的贡献。(分数:2.00)_39.随着致青春票房告捷,人们再次怀念起青春那个载满激情与痛苦,希望与心碎交织的年代。人们之所以对青春情有独钟,
11、是因为它难以捉摸,直到逝去之后才看清它的真面目。大家普遍认为,我们的选择成就了现在的我们。一个人选此非彼,人们总是认为“总会有更好的道路”。所以他们回首过去,微笑着叹息。(分数:2.00)_40.中国时髦热词“tuhao”(土豪)明年有望被收入牛津英语词典。在中文中,“土”意为粗野,“豪”意为富有,习惯上常用来指那些在中国农村权势欺人的人。近年来,动漫作品和游戏玩家借用该词来形容那些大手大脚、挥霍钱财的人。现在网络社区也常用该词来指那些财大气粗却缺乏相应品味的人。(分数:2.00)_2014 年北京航空航天大学英语翻译基础真题试卷答案解析(总分:72.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(
12、总题数:32,分数:60.00)1.英译汉_解析:2.appeal-focused text(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:呼吁型文本)解析:3.class shift(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:词类转换)解析:mission(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:委托)解析:5.transeme(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:译素)解析:6.restricted translation(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:受限翻译)解析:7.low countries group(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:低地国家学派)解析:8.mini
13、max principle(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:最小最大原则)解析:9.translation universals(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:翻译共性)解析:10.verbal consistence(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:词语一致)解析:11.concordance(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:一致性)解析:12.caique(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:伪造)解析:13.controlled language(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:受控语言)解析:14.prototype(分数:2.00)_正确
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2014 北京 航空航天大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
