2010年秋季上海中级口译考试翻译真题及答案解析.doc
《2010年秋季上海中级口译考试翻译真题及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2010年秋季上海中级口译考试翻译真题及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2010 年秋季上海中级口译考试翻译真题及答案解析(总分:60.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:30.00)1.The economic system of the United States is principally one of private ownership. In this system, consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis, mainly through the price system. The dynamic interactio
2、n of these three groups makes the economic function. The markets primary force, however, is the interaction of producers and consumers; hence the “market economy” designation. As a rule, consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what th
3、ey have to sell. Government, at the federal, state, and local level, seeks to promote public security, assure reasonable competition, and provide a range of services believed to be better performed by public rather than private enterprises. Generally, there are three kinds of enterprises: single-own
4、er operated businesses, partnerships and corporations. The first two are important, but it is the latter structure that best permits the amassing of large sums of money by combining the investments of many people who, as stockholders, can buy and sell their shares of the business at any time on the
5、open market. Corporations make large-scale enterprises possible. The economic system of the United States is principally one of private ownership. In this system, consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis, mainly through the price system. The dynamic interaction of
6、 these three groups makes the economic function. The markets primary force, however, is the interaction of producers and consumers; hence the “market economy” designation. (分数:30.00)_二、汉译英(总题数:1,分数:30.00)2.我们应该牢记国际金融危机的深刻教训,正本清源,对症下药,本着简单易行、便于问责的原则推进国际金融监管改革,建立有利于实体经济发展的国际金融体系。要强调国际监管核心原则和标准的一致性,同时要
7、充分考虑不同国家金融市场的差异性,提高金融监管的针对性和有效性。 我们要牢牢把握强劲、可持续、平衡增长三者的有机统一。我们应该积极推动强劲增长,注重保持可持续增长,努力实现平衡增长。实现世界经济强劲、可持续、平衡增长是一个长期复杂的过程,不可能一蹴而就,既要持之以恒、坚定推进,也要照顾到不同国家国情,尊重各国发展道路和发展模式的多样性。(分数:30.00)_2010 年秋季上海中级口译考试翻译真题答案解析(总分:60.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉(总题数:1,分数:30.00)1.The economic system of the United States is principa
8、lly one of private ownership. In this system, consumers, producers and government make economic decisions on a daily basis, mainly through the price system. The dynamic interaction of these three groups makes the economic function. The markets primary force, however, is the interaction of producers
9、and consumers; hence the “market economy” designation. As a rule, consumers look for the best values for what they spend while producers seek the best price and profit for what they have to sell. Government, at the federal, state, and local level, seeks to promote public security, assure reasonable
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2010 秋季 上海 中级 口译 考试 翻译 答案 解析 DOC
