【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-25及答案解析.doc
《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-25及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-25及答案解析.doc(26页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、英汉翻译教程自考题-25 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、B(总题数:0,分数:0.00)二、BA(总题数:16,分数:16.00)1.It was a move we had made by choice, for career purposes._ A.这次搬家是为了事业,是我们自愿搬的。 B.这次搬家是我们为了事业所选择的。 C.正是这次搬家使我们做出选择要以事业为目标。 D.正是为了我们所做出的以事业为目标使得我们搬了家。(分数:1.00)A.B.C.D.2.They used this kind of scare tactic when I was grow
2、ing up._ A.在我长大的时候,他们用过这种吓唬人的办法。 B.在我小时候,他们用过这种吓唬人的办法。 C.在我长大的时候,他们用过这种令人恐怖的办法。 D.在我小时候,他们用过这种令人恐怖的办法。(分数:1.00)A.B.C.D.3.Earl and I had noticed many children who ignored the fences and found holes to allow them through in order to play in the dirt._ A.我和艾勒注意到许多孩子们还没有看到栏杆,就找到缺口让他们钻过去,以便在烂泥里玩。 B.我和艾勒看
3、到了许多对栏杆满不在乎的孩子们。他们找到缺口钻进去,在烂泥里玩。 C.我和艾勒看见了许多忽视栏杆并钻过缺口,在烂泥里玩耍的孩子们。 D.我和艾勒看见许多孩子不管栏杆不栏杆,见了缺口就钻过去,在烂泥里玩。(分数:1.00)A.B.C.D.4.Oh, but all the rules of self-preservation were broken when we saw that little face, filled with the terror of death, being sucked downstream._ A.喔,可是自我保护的条条框框统统被打破了,当我们看见那张小脸带着害怕淹
4、死的恐怖神情被激流吸到下游的时候。 B.啊,可是明哲保身的金科玉律统统被打破了,当我们看见那张充满了死亡的恐怖的小脸被激流越冲越远的时候。 C.是啊!不过一看见那张小脸带着害怕淹死的恐怖神情被激流越冲越远,我们就把明哲保身的金科玉律统统打破了。 D.哎呀!不过一看见那张小脸带着害怕淹死的恐怖神情被激流吸食时,自我保护的条条框框就被统统打破了。(分数:1.00)A.B.C.D.5.“People disappear in that river every year,“ one of the policemen said to me that afternoon, half in dismay,
5、half in frustration._ A.“这条河里年年都有人消失,”当天下午警察中的一个以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。 B.“这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察半是沮丧,半是失意地对我说。 C.“这条河里年年都要死人,”当天下午一个警察以一种无可奈何的神气沮丧地对我说。 D.“年年都有人消失在这条河里,”当天下午警察中的一个半是沮丧,半是失意地对我说。(分数:1.00)A.B.C.D.6.The image of a sudden wall of dark water carrying the man and his car away in an instant is sti
6、ll imprinted on my mind._ A.突然浑浊的雨墙瞬间连人带车都冲走的情景还印在我的脑海里。 B.我的脑海里至今还有突然变黑的雨水像墙一样压下来,一下子连人带车都冲走的印象。 C.突然浑浊的雨水像一面墙一样压下来,一下子连人带车都冲走了,这种情景到现在还印在我的脑海里。 D.至今我的脑海里的印象是,雨水突然变浑,像一面墙一样把人和车都带走了。(分数:1.00)A.B.C.D.7.直到在法庭受到审讯时,他才明白了事情的真相。_ A.It was until his trial in the court that he got to know the truth of it.
7、B.It was not until his trial in the court that did he get to know the truth of it. C.It was not until his trial in the court that he got to know the truth of it. D.It was until his trial in the court that did he get to know the truth of it.(分数:1.00)A.B.C.D.8.My maternal grandfather, it is true, was
8、cut off in the flower of his youth at the age of sixty-seven._ A.我外祖父固然是在风华正茂之年就去世了,当时他只有 67 岁。 B.的确,我外祖父去世时 67 岁,正值花样年华。 C.的确,我外祖父的生命之花在 67 岁就被折断了。 D.的确,我外祖父在风华正茂的 67 岁就去世了。(分数:1.00)A.B.C.D.9.I have seventy-two grandchildren, and if I was sad each time I parted from one of them, I should have a dis
9、mal existence!_ A.我的孙子孙女有 72 个,要是每离开一个都要难过,我的存在可就太痛苦了。 B.我的孙子孙女有 72 个,要是每离开一个都要难过,我的生活可就太痛苦了。 C.我有 72 个孙子孙女,要是每次我从他们中的一个身边离开都要难过,我的存在可就太痛苦了。 D.我有 72 个孙子孙女,要是每次我从他们中的一个身边离开都要难过,我的生活可就太痛苦了。(分数:1.00)A.B.C.D.10.It is easy to think to oneself that ones emotions used to be more vivid than they are, and on
10、es mind more keen._ A.人们往往会对自己说,我过去感情多么丰富,思想多么敏锐,现在不行了。 B.人们对自己说,我过去的感情比现在丰富,思想比现在敏锐,这是很容易的。 C.人们容易对自己想道,过去感情比较丰富,思想比较敏锐。 D.人们往往会对自己说,我过去的感情比现在丰富,思想比现在敏锐。(分数:1.00)A.B.C.D.11.Ones thoughts must be directed to the future, and to things about which there is something to be done. This is not always easy
11、; ones own past is a gradually increasing weight._ A.一个人应当考虑未来,考虑一些可以有所作为的事情。要做到这一点,并非总是很容易的;自己过去的经历就是一个越来越沉重的包袱。 B.一个人应当考虑未来,考虑一些可以有所作为的事情。要做到这一点,并不是总是很容易的;一个人本身的经历会越来越丰富。 C.一个人的思想应放在未来,放在可以做的一些事情上。这一点并不总是很容易,自己过去的经历就是一个越来越沉的包袱。 D.一个人的思想应放在未来,放在可以做的一些事情上,这一点并不总是很容易,一个人本身的经历会越来越丰富。(分数:1.00)A.B.C.D.1
12、2.If you have wide and keen interests and activities in which you can still be effective, you will have no reason to think about the merely statistical fact of the number of years you have already lived, still less of the probable brevity of your future._ A.如果你有广泛的爱好和强烈兴趣并仍然参加活动,你就没有理由去考虑自己活了多大岁数这样的
13、数字,因为你的将来或许还会很长。 B.你要是有广泛的爱好和强烈的兴趣,而且还有能力参加一些活动,你就没有理由去考虑自己已经活了多少岁这样的具体数字,更没有理由去考虑自己的余年大概是很有限的了。 C.你若是有广泛而强烈的爱好,而且仍参加活动,不要去考虑将来的长短,也不要考虑自己活了多少年这样的具体数字。 D.如果你有广泛而强烈的爱好,并能参加活动,你就没有理由去考虑已经活了多少年这样的数字, 更别说自己的余年是否有限。(分数:1.00)A.B.C.D.13.But human beings, owing to the length of infancy, find this difficult.
14、_ A.但是人,由于婴儿期长,是难以这样做的。 B.但是人,由于抚养子女的时间长,是难以这样做的。 C.但是人,由于婴儿的长度是难以这样做的。 D.但是由于婴儿期长,人们发现这样做很难。(分数:1.00)A.B.C.D.14.Young men who have reason to fear that they will be killed in battle may justifiably feel bitter in the thought that they have been cheated of the best things that life has to offer._ A.青
15、年人由于某种原因认为自己有可能在战斗中死去,想到生活所能提供的最美好的东西自己都无法享受,觉得受了骗,就会无可指责地感到痛苦。 B.如果青年人由于某种原因认为自己有可能在战斗中死去,想到生活所能提供的最美好的东西自己都无法享受,觉得受了骗,因而感到痛苦,这是无可指责的。 C.如果青年人由于某种原因认为自己有可能在战斗中死去,想到生活所能提供的最美好的东西自己都无法享受,觉得受了骗,就会正当地感到痛苦。 D.如果青年人由于某种原因认为自己有可能在战斗中死去,无法享受生活所能提供的最美好的东西,觉得受了骗,就会有理由地感到痛苦。(分数:1.00)A.B.C.D.15.In the end, wit
16、hout any visible break, the waters become merged in the sea, and painlessly lose their individual being._ A.最后河水毫无界限地流入大海,从而结束其单独存在的那一段历程,毫无痛苦之感。 B.最后河水流入大海,与海水浑然一体,看不出任何界限,从而结束其单独存在的那一段历程,毫无痛苦之感。 C.最后河水毫无界限地流入大海,从而毫无痛苦地结束其个体存在。 D.最后河水浑然一体地汇入大海,从而结束其个体存在,毫无痛苦可言。(分数:1.00)A.B.C.D.16.一切文学家、艺术家只有联系群众,表现
17、群众,把自己当作群众忠实的代言人,他们的工作才有意义。_Which of the following translation versions is not correct? A.No writers or artists can do any significant work unless they are closely linked with the masses, give expressions to their thoughts and feelings, and serve them as loyal spokesmen. B.All writers and artists on
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学历 职业资格 英汉翻译 教程 考题 25 答案 解析 DOC
