[考研类试卷]2015年中山大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2015年中山大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2015年中山大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2015 年中山大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 IPO2 Muslim Brotherhood3 OTC Drug4 Universal Suffrage5 Hedge Fund6 Bilateralism7 Air Force One8 CPI9 Kyoto Protocol10 Air Defense Identification Zone11 Occupy Central12 Liaison Office13 Implicit Cost14 Heal a Breach15 Oil-for-Food汉译英16 寻租行为17 全国人民代表大会18 标普 500 指数19 知青2
2、0 蓝筹股21 “苍蝇”“老虎”一起打22 需求曲线23 紧缩政策24 哥本哈根计划25 海上丝绸之路26 金砖五国27 附加费28 出口配额29 东南亚国家联盟30 增值税英译汉31 Ive never been more aware of the limitations of language than when I try to describe beauty. Language can create its own loveliness, of course, but it cannot deliver to us the radiance we apprehend in the wo
3、rld, any more than a photograph can capture the stunning swiftness of a hawk or the withering power of a supernova. Evas wedding album holds only a faint glimmer of the wedding itself. All that pictures or words can do is gesture beyond themselves toward the fleeting glory that stirs our hearts. So
4、I keep gesturing.“ All nature is meant to make us think of paradise,“ Thomas Merton observed. Because the Creation puts on a nonstop show, beauty is free and inexhaustible, but we need training in order to perceive more than the most obvious kinds. Even 15 billion years or so after the Big Bang, ech
5、oes of that event still linger in the form of background radiation, only a few degrees above absolute zero. Just so, I believe , the experience of beauty is an echo of the order and power that permeate the universe. To measure background radiation, we need subtle instruments; to measure beauty, we n
6、eed alert intelligence and our five keen senses.(Note; supernova 超新星; the Big Bang 宇宙大爆炸; background radiation 背景辐射)汉译英32 主席先生:2000 年以来,联合国确立的千年发展目标,为实现人类生存和发展作出了重要贡献,然而全球发展道路依然漫长。国际社会在减贫、消除饥饿、妇幼健康与教育等领域仍然任务艰巨,在环境、气候变化、能源资源安全等领域面临新的挑战。千年发展目标将在一年后到期,2015 年后发展议程将接过历史的接力棒。国际社会应本着继承和创新精神,拿出更有效方案,采取更积极行动
7、,推动人类社会的共同发展。中国认为,发展议程应达成三个目标:一是惠民生,以消除贫困和促进发展为核心。二是促包容,维护社会公平正义。三是重落实,以发展模式多样化、共同但有区别的责任等为指导原则,加强全球发展伙伴关系,完善执行手段和机制。(节选自 2014 年王毅外长在第 69 届联合国大会,题为“共谋和平发展,共守法治正义”的发言 )2015 年中山大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 首次公开募股(Initial Public Offerings)2 【正确答案】 穆斯林兄弟会3 【正确答案】 非处方药(overthe-counter drug)4 【正确答案】 普选权5
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2015 年中 大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
