[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷238及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷238及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷238及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 238及答案与解析 一、 Part Translation 1 CPI是居民 消费价格指数 (consumer price index)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的 CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等 8大类、 262种商品和服务的价格。数据来源于全国 6 3万个价格调查点,包括超市、 专卖店 (specialties stores)和农贸市场等。一般来说, CPI的波动直接影响着国家经济调控措施的 出台 (enactment)与力度, CPI
2、的高低也间接影响股票市场的变化。 2 自上世纪 70年代末以来,中国许多最优秀、最聪明的人才赴海外留学,但学成归国的只有少数。中国 人才流失 (brain drain)现象严重。在全球化的世界。中国需要越来越多具备国际教育背景的人才。因此国家开展了一系列引进海外人才的项目,成功吸引了越来越多的留学生回国进入国企、教育机构和商业园区工作。如今,每年都有超过 15万的海 外留学生回国。他们将中国经济与世界相连,使中国的商业、政治以及流行文化走向世界。 3 中国书法 (Chinese calligraphy)是汉字的书写艺术,旨在在汉字的书写过程中体现线条和布局的美感。书法在中国古代具有重要的实用功
3、能,是所有知识分子都必须掌握的技能,因此出现了大量优秀的 书法家 (calligrapher)与 书法作品 (calligraphic work)。此外,书法作为一门成熟的艺术,有一套完整的创作、鉴赏、收藏理论体系,并与中国绘画、雕刻、舞 蹈、音乐等艺术相互影响。汉字的书法艺术不仅盛行于中国,也传播到了日本、朝鲜等国,被视为东亚的重要艺术和最优雅的写字形式之一。 4 中国有句古话 “劳心者治人,劳力者治于人 ”。这句话反映了中国传统文化中的等级划分,也直接影响到现代人的职业选择。从事脑力劳动的 “白领 ”成为让人羡慕的对象,而体力劳动者 “蓝领 ”即使收入丰厚,社会地位仍然不高。在传统观念中。
4、人们认为商人只注重追求利益,因此经商曾是被很多人看不起的职业。但是随着社会的进步和经济的发展,从商已经成为很多年轻人择业时的首选。现在,自主创业的大学毕 业生人数不断增加。 5 人民币 (Renminbi or RMB)是中国大陆地区的法定货币。 中国人民银行 (the Peoples Bank of China)是国家管理人民币的主要机构,负责人民币的设计、印制和发行。从 1948年开始,人民币一共发行了五套。目前市场上流通的主要是第五套人民币。正面印有毛主席的头像, 底衬 (bottom lining)采用了中国著名花卉的图案。背面是具有民族特色的图画,展示了中国悠久的历史和壮丽的景色,有
5、助于弘扬伟大的民族文化 。人民币见证着中华民族的伟大 复兴(rejuvenation),展现了中国的光辉历史,受到许多人的珍爱。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 238答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 CPI is short for “consumer price index“, which can reflect the price fluctuation of goods and services purchased by residents. It is not only closely related to peoples daily l
6、ife, but also occupies a vital place in a countrys pricing system. The CPI of China covers the prices of 262 types of commodities and services consumed by residents in their daily life, which are divided into eight categories, including food, clothes, medical treatment and education and so on. Its d
7、ata come from 63 thousand sites of price survey nationwide, including supermarkets, specialties stores and farmers markets, etc. Generally speaking, the fluctuation of CPI directly influences the enactment and strength of national economic adjustment measures. It also influences indirectly the stock
8、 market. 【试题解析】 1第一句可把 “CPI是 的简称 ”处理成主句, “可以反映 ”处理成 which引导的定语从句,补充说明 CPI的功能。 “价格变动 ”的定语 “居民购买消费品及服务的 ”有两个意群,翻译时都后置: “消费品及服务的 ”用 of结构表达,译为 of goods and services; “居民购买 ”用过去分词结构 purchased by residents或定语从句 which that residents purchases表达。 2第三句可将主干理解为 “中国的 CPI涵盖 262种商品和服务的价格 ”,译成:The CPI of China cov
9、ers the prices of 262 types of commodities and services; “居民生活中所消费的 ”用过去分词短语 consumed by residents作后置定语。 “食品、服装、医疗和教育等 8大类 ”理解为 “262种商品和服务被分为 8大类 ”,用which引导的定语从句表达。 3最后一句由两个分句组成,前一句说 CPI波动影响国家的调控措施,后一句说CPI影响股市,语义独立,故可将其拆译为两个独立的句子。两个分句的主语“CPI的 波动 ”和 “CPI的高低 ”可理解成同义词 the fluctuation of CPI,第二个分句为避免重复,
10、用 it指代为宜。 “影响股票市场的变化 ”中, “影响 ”的宾语是 “股票市场 ”而非 “变化 ”,故应译为 influences the stock market; “变化 ”在句中没有实质意义,可省去不译。 【知识模块】 段落翻译 2 【正确答案】 Many of the best and brightest talents in China have left to study abroad since the late 1970s, however, only a minority have returned. The country experienced a serious br
11、ain drain. In a globalized world, China needs more and more skilled people with international education background. Therefore, it launches a series of projects aiming at introducing overseas talents, which have successfully attracted more and more students abroad back home to work in state-owned ent
12、erprises, educational institutions and business districts. Now, more than 150,000 overseas students come back every year. They link Chinas economy to the world, helping the commerce, the politics and the popular culture of China go international. 【试题解析】 1 “赴海外留学 ”包含两个动作:赴、留学,译成 leave to study abroad
13、或 go abroad for study比较简洁; “只有少数 ”译成 only a minority或者only a few。 2 “中国人才流失现 象严重 ”可以不直译成: The phenomenon of brain drain in China was very serious,而是减译了表范畴的 “现象 ”,并增译谓语动词experienced,同时将原句中的状语 “中国 ”转换成主语,原句主语 “人才流失 ”转换成宾语,译成: The country experienced a serious brain drain。这种译法更符合英文表达习惯。 3 “人才 ”是本篇短文的关键
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 238 答案 解析 DOC
