大学英语六级-238 (1)及答案解析.doc
《大学英语六级-238 (1)及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级-238 (1)及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级-238 (1)及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.傣族文化傣族是中国 55 个少数民族之一,生活在云南的河谷地带。泼水节(The Water Splashing Festival)是傣族人民一年中最隆重的节日,相当于他们的新年。泼水节在四月中旬庆祝,一般持续 3 至 7 天。每到节日来临的时候,傣族男女老少都会穿上节日盛装,把河水带到寺庙,敬奉傣族人最神圣的两件事物佛教和他们的家园。他们为 佛像 (Buddhist statue)洗尘,求佛灵保佑。之后,人们就开始相互泼水,作为迎接新年的 净化仪式
2、(cleansing ritual)的一部分。虽然这看上去像是为了打上一场大水仗而找的借口,但是傣族人民希望用圣洁的水冲走疾病和灾难,迎来幸福和好运。 (分数:20.00)_2.哈尔滨国际冰雪节哈尔滨国际冰雪节 (The Harbin International Ice and Snow Festival)正式始于 1985 年。在每年的 1月 5 日,节日正式开始,持续时间为一个月。但是,如果天气状况允许的话,展览开始得会更早,持续的时间也会稍长一些。每年,哈尔滨的艺术家们将从临近河道中取来的巨大冰块进行不可思议的改造,经过上万名工匠近 20 天的辛苦劳作,一座奇幻的冰雪之城拔地而起。在白天
3、,哈尔滨已足以令人眼前一亮,然而这座梦幻岛的神奇之处在日落时方为突显。中国各地的游客们齐聚哈尔滨,观赏这些壮美的冰雕艺术品。 (分数:20.00)_3.七夕节在中国,农历七月初七的夜晚天气温暖,草木飘香,这就是人们俗称的七夕节,又叫乞巧节或女儿节,它是中国传统节日中最具浪漫色彩的一个节日。七夕节是一个由爱情神话演绎而来的节日。故事主角天上的 织女 (the Weaving Maid)与人间的 牛郎 (the Cowherd)互相爱慕,结为夫妻,后来却被拆散。二人化成 织女星 (the Vega)和 牛郎星 (the Altair),分隔在银河两岸,每年只能在农历七月初七那天在 鹊桥 (the
4、Magpie Bridge)相会,有情男女都会在这个晚上祈祷姻缘美满。作为中国颇具浪漫色彩的民俗节日,七夕节被称为中国的情人节。 (分数:20.00)_4.品茶茶是中国人日常生活中不可或缺的 饮料 (beverage)。中国人对泡茶非常挑剔,常用泉水、雨水或雪水来泡茶。其中,泉水和秋天的雨水最好。水质和味道最为重要,好的水必须是纯净、凉爽、清澈流动的。茶在中国人的情感生活中扮演了重要的角色。到中国人家里做客,主人总是立刻就敬上一杯茶。上茶不只是礼貌,它还象征着团结,代表着尊重,代表着主人与客人共享美好时光。主人 倒茶 (pour tea)只倒七分满,此外杯中三分装的是友情和关爱。 (分数:20
5、.00)_5.尊老爱幼在 大家庭 (extended family)里,老一辈人的意见会受到尊重,小一辈人会得到全家的呵护。中国 宪法 (Constitution)规定,赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供 生活费 (living allowance),并帮助他们干家务活。在农村,尽管不少大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和讨去一样方便。 (分数:20.00)_大学英语六级-238 (1)答案解析(总分:100.00,
6、做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.傣族文化傣族是中国 55 个少数民族之一,生活在云南的河谷地带。泼水节(The Water Splashing Festival)是傣族人民一年中最隆重的节日,相当于他们的新年。泼水节在四月中旬庆祝,一般持续 3 至 7 天。每到节日来临的时候,傣族男女老少都会穿上节日盛装,把河水带到寺庙,敬奉傣族人最神圣的两件事物佛教和他们的家园。他们为 佛像 (Buddhist statue)洗尘,求佛灵保佑。之后,人们就开始相互泼水,作为迎接新年的 净化仪式 (cleansing ritual)的一部分。虽然这看上去像
7、是为了打上一场大水仗而找的借口,但是傣族人民希望用圣洁的水冲走疾病和灾难,迎来幸福和好运。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:As one of the 55 minority groups in China, the Dai live in Yunnan“s river valleys. The Water Splashing Festival, the most important festival for them throughout a year, is their New Year“s celebration. It is celebrated in the middle
8、of April and lasts for three to seven days. During the celebration, all the Dai people wear bright festival costumes and bring the river water to the temple, honoring the two things holiest to themBuddhism and their home. They dust the Buddhist statues and pray for the blessing from Buddhist gods. A
9、fter this, people splash water at one another as part of the cleansing ritual to welcome the New Year. Though it might seem just an excuse for a big water fight, the Dai people do hope that the sacred water can wash away diseases and disasters, ushering in happiness as well as good luck. 解析 1第四句中的“敬
10、奉”看似很难,其实用一个很简单的词就可译出:honor,这个词作动词的时候有“向表达崇敬之意”的意思。“神圣的”可以翻译为 sacred,也可以翻译为 holy。 2第五句中的“求佛灵保佑”翻译起来也有一定的难度。Buddhist 可以作形容词,意思是“佛教的”,“佛灵”就是佛教的神灵,可以自然而然地译作 Buddhist gods。“求佛灵保佑”因此就可以译成 pray for the blessing from Buddhist gods。 3最后一句中的“迎来幸福和好运”译为一个现在分词短语作状语,可以使句子结构更加紧凑。2.哈尔滨国际冰雪节哈尔滨国际冰雪节 (The Harbin In
11、ternational Ice and Snow Festival)正式始于 1985 年。在每年的 1月 5 日,节日正式开始,持续时间为一个月。但是,如果天气状况允许的话,展览开始得会更早,持续的时间也会稍长一些。每年,哈尔滨的艺术家们将从临近河道中取来的巨大冰块进行不可思议的改造,经过上万名工匠近 20 天的辛苦劳作,一座奇幻的冰雪之城拔地而起。在白天,哈尔滨已足以令人眼前一亮,然而这座梦幻岛的神奇之处在日落时方为突显。中国各地的游客们齐聚哈尔滨,观赏这些壮美的冰雕艺术品。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Harbin International Ice and Sno
12、w Festival was formally established in 1985. Officially, the festival starts on January 5th and lasts for one month every year. However, the exhibits often open earlier and stay longer, weather permitting. Each year the artists of Harbin make magical transformations over giant blocks of ice from nea
13、rby rivers, and after nearly 20 days“ construction by tens of thousands of people, a fantastic ice city springs up all around. The city is impressive enough by day but the magic of this wonderland only becomes apparent once the sun goes down. Tourists flock to Harbin from all over China to see the s
14、pectacular carvings. 解析 1首句中,“正式始于 1985 年”可译为 was formally established in 1985,注意要用被动语态。 2第三句中的“如果天气状况允许的话”翻译成 weather permitting 比较恰当,也可以翻译成条件状语从句 if weather permits。 3第四句中的“进行不可思议的改造”可以译为 make magical transformations;“不可思议的”有多种翻译方式,如 incredible,unbelievable,amazing,fantastic 等,都能传达出原文的意思。 4第五句中的“哈
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语六级 2381 答案 解析 DOC
