【考研类试卷】首都师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2013年及答案解析.doc
《【考研类试卷】首都师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2013年及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【考研类试卷】首都师范大学翻译硕士英语学位MTI考试真题2013年及答案解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、首都师范大学翻译硕士英语学位 MTI考试真题 2013年及答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一1.most-favored nation treatment (分数:2.00)_2.manned space program (分数:2.00)_3.export-oriented economy (分数:2.00)_4.renewable energy sources (分数:2.00)_5.cultural devolution (分数:2.00)_二6.贫富不均 (分数:4.00)_7.公益事业 (分数:4.00)_8.销售旺季 (分数:4.00)_9.拜金主义 (分数:4
2、.00)_10.与时俱进 (分数:4.00)_11.应试教育 (分数:4.00)_12.互利互惠 (分数:4.00)_13.民族复兴 (分数:4.00)_14.实干兴邦 (分数:4.00)_15.民意调查 (分数:4.00)_三16.Will the sun rise where it sets and set where it rises? Can I relive the errors of yesterday and right them? Can I call back yesterday“s wounds and make them whole? . Can I take back
3、the evil that was spoken, the blows that were struck, the pain that was caused? No. Yesterday is buried forever. (分数:10.00)_17.I have but one life and life is naught but a measurement of time. If I waste today I destroy the last page of my life. Therefore, each hour of this day will I cherish for it
4、 can never return. It cannot be banked today to be withdrawn on the morrow, for who can trap the wind? Each minute of this day will I grasp with both hands and fondle with love for its value is beyond price. What dying man can purchase another breath though he willingly gives all his gold? What pric
5、e dare I place on the hours ahead? I will make them priceless! (fondle: to handle or touch lovingly, affectionately, or tenderly) (分数:20.00)_四18.建设生态文明,是关系人民福祉、关乎民族未来的长远大计。 (分数:10.00)_19.面对资源趋紧、环境污染、生态退化的严峻趋势,必须树立尊重自然、顺应自然、保护自然的生态文明理念。 (分数:10.00)_20.必须坚持节约资源和保护环境的基本国策,着力推进绿色发展、循环发展、低碳发展。 (分数:10.00)_
6、21.再见罢,我不幸的乡土,在这里我看见了种种人间的悲剧,在这里我认识了我们所处的时代,在这里我身受了各种的痛苦。 (分数:10.00)_22.我用眼泪和叹息埋葬了我的一些家人,他们是被旧礼教杀了的。 (分数:10.00)_23.这里有美丽的山水,肥沃的田畴,同时又有黑暗的监狱和刑场。 (分数:10.00)_24.在这里坏人得志,好人受苦,正义受到摧残。 (分数:10.00)_首都师范大学翻译硕士英语学位 MTI考试真题 2013年答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一1.most-favored nation treatment (分数:2.00)_正确答案:()解析:最惠国
7、待遇2.manned space program (分数:2.00)_正确答案:()解析:载人航天计划3.export-oriented economy (分数:2.00)_正确答案:()解析:外向型经济4.renewable energy sources (分数:2.00)_正确答案:()解析:可再生能源5.cultural devolution (分数:2.00)_正确答案:()解析:文化退化二6.贫富不均 (分数:4.00)_正确答案:()解析:inequalities in wealth7.公益事业 (分数:4.00)_正确答案:()解析:public welfare undertak
8、ing8.销售旺季 (分数:4.00)_正确答案:()解析:season of sales9.拜金主义 (分数:4.00)_正确答案:()解析:money worship10.与时俱进 (分数:4.00)_正确答案:()解析:advance with the times11.应试教育 (分数:4.00)_正确答案:()解析:examination-oriented education system12.互利互惠 (分数:4.00)_正确答案:()解析:offer mutual benefit and achieve common progress13.民族复兴 (分数:4.00)_正确答案:(
9、)解析:revival nationhood14.实干兴邦 (分数:4.00)_正确答案:()解析:Practical work can make a nation prosper.15.民意调查 (分数:4.00)_正确答案:()解析:opinion poll三16.Will the sun rise where it sets and set where it rises? Can I relive the errors of yesterday and right them? Can I call back yesterday“s wounds and make them whole?
10、. Can I take back the evil that was spoken, the blows that were struck, the pain that was caused? No. Yesterday is buried forever. (分数:10.00)_正确答案:()解析:太阳会西升东落吗? 我可以纠正昨天的错误吗? 我能抚平昨日的创伤吗?一句出口的恶言,一记挥出的拳头,一切造成的伤痛,能收回吗? 不能! 过去的永远过去了。 解析 Will the sun rise where it sets and set where it rises? “set”作不及物动词
11、时,意思是“(日、月)的落沉”,在这里特指“日落”。考生需要注意的是,想要达到翻译标准“信、达、雅”,切不可直译为日出日落的地方,根据常识,我们都知道,日出的方向为东,日落的方向为西,因此,翻译时我们将其转换成东边和西边。如此一来,译文的语言也符合了原文的风格。太阳会西升东落吗?17.I have but one life and life is naught but a measurement of time. If I waste today I destroy the last page of my life. Therefore, each hour of this day will
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 首都师范大学 翻译 硕士 英语 学位 MTI 考试 2013 答案 解析 DOC
