[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷13及答案与解析.doc
《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷13及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]专业英语八级(翻译)模拟试卷13及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级(翻译)模拟试卷 13及答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 不过新鲜好奇开洋荤,以及家庭聚会、恋人约会这一类在阎云祥文中成为 “美国文化中国化 ”的要素,正在逐渐消失于中国的沿海城市;最起码在繁忙时间,麦当劳的顾客群多由互不相识者组成,这正是美国快餐业者的理想顾客。与此同时,麦当劳的选址也日益向商业区和写字楼区靠拢,一个成熟的市场 正在形成。尽管如此,我依然看不出中式快餐找到了与洋快餐一决雌雄的战机。 2 作为中国最早的教育中心和科学研
2、究中心,北京大学聚集了中国优秀的专家学者,不断开拓创新,改造发展,以培养出的高质量人才所做出的高水平科学成果深刻影响和推动着中国高等教育的航程。一百年来,以北京大学为代表的中国现代大学群,在中国走向现代化的历史中起了重要的先锋作用,形成了光荣的革命传统和优良的学术传统。 3 龙,在苗族人心目中是吉祥如意的象征。苗家姑娘最爱将龙的变形图案打制成银饰装点在头上,或刺绣在衣裙中,编织于 围腰上。苗族人民制作的龙船,十分精巧、美观。龙身由一只母船和两只子船捆扎而成,叫做 “子母船 ”。无论子船还是母船,皆为独木镂空。两米多长的龙头,用水柳木雕刻,装有一对一米多长的龙角。龙头以主色不同,分为赤龙、青龙、
3、黄龙。 4 中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小;因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得多,因此欲望也 小得多。况中国古代素来以不滞于物,不为物役为最主要的人生哲学。 并非我们没有守财奴,但比起莫里哀与巴尔扎克笔下的守财奴与野心家来,就小巫见大巫了。中国民族多数是性情中正和平、淡泊、朴实,比西方人容易满足。 5 广州人的平均收入在中国算是很高的,小康之家越来越多,所以,广州人上馆子吃饭乃是常事。广州的餐馆整天顾客盈门
4、,这是因为,比起中国其他地方来,广州人特别注重吃。不少广州人喜欢上馆子喝早茶。在那里,小推车上装着各种 “点心 ”,从一个桌子推到另一个桌子,供应顾客。每星期天一早,从七点开始,人们就起身上馆子,边喝茶,边吃早饭,边和朋友聊天了。 专业英语八级(翻译)模拟试卷 13答案与解析 SECTION A CHINESE TO ENGLISH Directions: Translate the following text into English. 1 【正确答案】 However, what Yan Yunxiang referred to as “elements of localization
5、of American culture in China“, which include novelty of exotic things, family reunions, and lovers dating, are phasing out in McDonalds in Chinas coastal cities. At least at its busy hours, diners at McDonalds there mainly consist of people who do not know each other, precisely what American fast fo
6、od industry views as its ideal target customers. At the same time, McDonalds increasingly tends to choose its location close to central business districts and areas with lots of office buildings. All these indicate that a market in the real sense is taking shape. However, I still cannot see any good
7、 opportunities for Chinese fast food industry to compete with their foreign rivals. 【试题解析】 1、本段为叙述当前发生的社会现象,故总体上采用一般现在时。 2、第 2句可根据意思断为两个短句。 “选址 ”意指选择其所处位置,可译为chooseits location。 “日益 ”可译成 increasingly; “商业区 ”在国际上通常成为business district,国外现代城市规划中常用 CBD表示,即 central business district的缩写; “成熟的 ”可按字面译为 matu
8、re,但此处意指真正意义上的,译为短语 in the real sense作后置定语更为贴切; “形成 ”可 译成 taking shape或 taking form,也可译成 coming into existence 3、第 3句 “我看不出一决雌雄的战机 ”意为文章的作者认为竞争获胜的机会很小,故可译为 I still can not see any good opportunities; “中式快餐 ”应译成 Chinese fast foodindustry,与上文中的 American fast food industry形成对等。 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 As C
9、hinas earliest education and research center, Peking University, with a large number of Chinas most distinguished specialists and scholars among its faculty, has consistently engaged itself in pioneering and development endeavors. With a large amount of high-level scientific research achievements pr
10、oduced by talents trained there, Peking University has provided a strong impetus to the development of Chinas higher education system. Over the past one hundred years, a bunch of modern Chinese universities as represented by Peking University have spearheaded Chinas historical advancement towards mo
11、dernization and have formed a glorious revolution and academic tradition. 【试题解析】 1、本段为描述性文字,强调北大等著名高校的所取得的成就在中国教育事业的发展过程中所起的重要作用,总体上宜采用现在完成时。 2、第 2句较长,应分析清楚句子成分。主语应为中国现代大学群,可译成 a bunch ofmodern Chinese universities: “起先锋作用 ”可译成 have spearheaded,形象鲜明,意思明确,也可译成 have played an pioneering role in; “走向现代
12、化的历史中 ”可译成 historical advancement towards modernization。 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 In the minds of Miao people, the dragon is a symbol of good luck. Girls like best to adorn their hair with silver adornments shaped like dragons, to embroider dragons on their skirts, and to weave dragon patterns on their “
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 专业 英语 翻译 模拟 13 答案 解析 DOC
