DB11 T 334.4-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育.pdf
《DB11 T 334.4-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DB11 T 334.4-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育.pdf(25页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、 ICS 01.080.10 CCS A 22 DB11 北京市地方标准 DB11/T 334.42020 代替 DB11/T 334.42006 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育 Guidelines for the Use of English for Public Signs Part 4: Sports 2020 - 12 - 24发布 2021 - 04 - 01实施 北京市市场监督管理局 发布 DB11/T 334.42020 I 目 次 前言. II 引言. III 1 范围 . 1 2 规范性引用文件 . 1 3 术语和定义 . 1 4 译写要求和方法 . 1 附录
2、A(资料性) 体育场所和体育运动项目名称英文译法示例 . 3 附录B(资料性) 体育场所服务信息英文译法示例 . 7 附录C(资料性) 北京2022年冬奥会和冬残奥会竞赛场馆、管理人员和比赛项目名称 英文译法示例 . 11 DB11/T 334.42020 II 前 言 本文件按照GB/T 1.12020标准化工作导则 第1 部分:标准化文件的结构和起草规则的 规定起草。 本文件是DB11/T 334公共场所中文标识英文译写规范的第4部分,DB11/T 334已经发布了 以下部分: 通则; 第1部分:交通; 第2部分:文化旅游; 第3部分:商业金融; 第4部分:体育; 第5部分:医疗卫生。 本
3、文件代替DB11/T 334.42006,与DB11/T 334.42006相比,除结构调整和编辑性改动外, 主要技术变化如下: a) 修改了对“范围”的陈述(见第1章,2006年版的第1章); b) 增加了章节“规范性引用文件”(见第2章); c) 修改了“体育馆”的名称和陈述,将其命名为“体育场所”(见3.1,2006年版的3.1); d) 删除了“体育馆”“游泳馆”(见2006年版的第3.2、3.3); e) 删除了章节“分类”(见2006年版的第4章); f) 修改了章名称“具体要求”,将其命名为“译写要求和方法”,并将 2006 年版的有关内 容更改后纳入(见第4章,2006年版的第
4、5章); g) 修改了对“警示提示信息”和“功能设施信息”的陈述和名称(见 4.1、4.2,2006 年版 的5.1、5.2); h) 增加了“译写方法示例”章节(见4.3); i) 将“规范性附录A”调整为“资料性附录A”(见附录A,2006年版的附录A); j) 增加了附录B和附录C(见附录B和附录C)。 本文件由北京市人民政府外事办公室提出并归口。 本文件由北京市人民政府外事办公室、北京市体育局组织实施。 本文件起草单位:北京市人民政府外事办公室、北京市体育局、中译语通科技股份有限公司。 本文件主要起草人:陈明明、黄庆、杨永林、戴曼纯、Michael Crook、陈平、黄芳、王翀、周国
5、豪、郝蕊、柴瑛、刘四元、罗洪燕、张小琴。 本文件及其所代替文件的历次版本发布情况为: DB11/T 334.42006。 DB11/T 334.42020 III 引 言 2020 年 7 月 1 日,北京市公共场所外语标识管理规定正式施行。这是我市首部规范公共场 所外语标识的政府规章,标志着我市规范外语标识工作走上法治化轨道。本文件是 DB11/T 334公 共场所中文标识英文译写规范的第4部分体育,是北京市公共场所外语标识管理规定配套 的专业技术支撑的重要组成部分,要求公共场所中文标识英文译写符合我国语言文字法律法规和北 京市公共场所外语标识管理规定,在首先使用我国语言文字的前提下进行。
6、DB11/T 334拟由以下部分构成: 通则; 第1部分:交通; 第2部分:文化旅游; 第3部分:商业金融; 第4部分:体育; 第5部分:医疗卫生; 第6部分:教育; 第7部分:邮政电信; 第8部分:餐饮住宿。 DB11/T 334.42020 1 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育 1 范围 本文件规定了体育领域公共场所中文标识英文译写要求和方法。 本文件适用于北京市体育场所和体育运动项目名称、体育领域公共服务信息的英文译写。 2 规范性引用文件 下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件, 仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用
7、文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本 文件。 GB/T 10001.1 公共信息图形符号 第1部分:通用符号 GB/T 16159 汉语拼音正词法基本规则 GB/T 30240.1 公共服务领域英文译写规范 第1部分:通则 GB/T 30240.5 公共服务领域英文译写规范 第5部分:体育 DB11/T 334 公共场所中文标识英文译写规范 通则 3 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 3.1 体育场所 sports facilities 为满足体育竞赛、运动训练、体育教学、全民健身等活动需要而专门修建的各类运动场馆的总称。 4 译写要求和方法 4.1 译写要求 4.1.1 公共
8、场所中文标识在GB/T 10001.1中已经规定了相应的图形符号时,应首先按照标准的规定 使用公共信息图形符号。使用国际通用标识符号或图标的,可不提供英文译写。 4.1.2 体育领域公共场所中文标识采用英文译写时,英文单词的大小写应符合DB11/T 334的规定;采 用汉语拼音标注时,拼写应符合GB/T 16159的规定。 4.2 译写方法 4.2.1 体育场所名称 DB11/T 334.42020 2 4.2.1.1 体育场应区分不同的情况采用不同的译法:包括观众席在内的整个体育场译作Stadium,如: 北京工人体育场Beijing Workers Stadium;面积较大,可用于足球、橄
9、榄球、曲棍球、田径等比赛和 训练的场地译作Field;面积较小,仅用于篮球、网球等比赛和训练的场地译作Court。 4.2.1.2 体育馆译作Indoor Stadium或Gymnasium,如:国家体育馆译作National Indoor Stadium。 4.2.1.3 体育中心译作Sports Center,如:国家奥林匹克体育中心译作National Olympic Sports Center。 4.2.1.4 可用于游泳、水球、跳水等项目比赛训练的大型室内游泳馆译作Natatorium;一般的游泳池 译作Swimming Pool或Indoor Swimming Pool。 4.2.
10、1.5 滑冰场所译作Skating Center或Skating Oval或Skating Rink,速滑馆译作Speed Skating Oval。滑雪场译作Ski Resort。 4.2.2 体育服务信息 4.2.2.1 体育场馆设施涉及专门的体育和电视转播专业词汇的,应符合国际通用的表述方法。如在奥 运场馆中,主体育场译作Main Stadium,主新闻中心译作Main Press Center,运营区/场馆工作区译作 Back of House,通常用缩略语BOH,通行区/场馆公众区译作Front of House,通常用缩略语FOH。 4.2.2.2 体育场所的入场门应视场景采用不同
11、的译法:以数字命名的入场门用“Gate +阿拉伯数字” 的方式译写,如:1号门译作Gate 1;以方位词命名的入场门用“方位词+ Gate”的方式译写,如:东 门译作East Gate。 4.2.2.3 体育场所的座位分区应视场景采用不同的译法:以数字命名的分区用“Zone +阿拉伯数字” 或“Section +阿拉伯数字”的方法译写,如:1区译作Zone 1或Section 1;以方位词命名的分区用“方 位词+ Section”的方法译写,如:东区译作East Section。 4.2.2.4 其他体育服务信息的英文译写应符合GB/T 30240.1、GB/T 30240.5和DB11/T
12、334的规定。 4.2.3 体育运动项目和比赛名称 4.2.3.1 体育运动项目的译写应符合国际体育组织的惯用表述。如:竞技体操Artistic Gymnastics,艺 术体操Rhythmic Gymnastics,速度滑冰Speed Skating,跳台滑雪Ski Jumping。 4.2.3.2 包含多个项目比赛的综合性运动会译作Games或Sports Games;单项运动比赛、邀请赛和 锦标赛等译作Tournament或Championship;单位或机构组织的多项目综合性运动会译作Sports Meet。 4.3 译写方法示例 体育场所和体育运动项目名称英文译法示例见附录A;体育场
13、所服务信息英文译法示例见附录B; 北京2022年冬奥会和冬残奥会比赛场馆、管理人员和比赛项目名称英文译法示例见附录C。 DB11/T 334.42020 3 附 录 A (资料性) 体育场所和体育运动项目名称英文译法示例 A.1 说明 表A.1表A.2提供了体育场所和体育运动项目名称英文译法示例。各表的英文中: a) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用; b) “”中的内容是对英文译法的解释说明。 A.2 体育场所名称 体育场所名称英文译法示例见表A.1。 表A.1 体育场所名称英文译法示例 序号 中文 英文 (室外体育场所) 1 篮球场 Basketball Court 2 排球场
14、 Volleyball Court 3 田径场 Track-and-Field Ground 4 足球场 Football Field 5 网球场 Tennis Court 6 手球场 Handball Court 7 门球场 Gateball Court或Croquet Court 8 棒球场 Baseball Field 9 垒球场 Softball Field 10 曲棍球场 Hockey Field 11 地掷球场 Bocce Court 12 高尔夫球场 Golf Course 13 射箭场 Archery Range 14 旱冰场;轮滑场 Roller Skating Rink 1
15、5 攀岩场 Climbing Gym或Rock Climbing Ground 16 卡丁车场 Karting Track DB11/T 334.42020 4 表A.1(续) 序号 中文 英文 17 山地自行车赛场 Mountain Bike Racing Track (室内体育场所) 1 体育馆 Gymnasium或Gym 2 篮球馆 Basketball Gym 3 排球馆 Volleyball Gym 4 羽毛球馆 Badminton Gym 5 手球馆 Handball Gym 6 乒乓球馆 Table Tennis Gym 7 保龄球馆 Bowling Alley 8 台球馆;桌球
16、馆 Billiard Hall 9 武术馆 Wushu Gym或Martial Arts Gym 10 瑜伽馆 Yoga Gym 11 跆拳道馆 Taekwondo Gym 12 拳击馆 Boxing Gym 13 柔道馆 Judo Gym 14 击剑馆 Fencing Hall 15 摔跤馆 Wrestling Gym 16 举重馆 Weightlifting Gym 17 棋牌俱乐部 Board Games Club 18 射击馆 Shooting Range (体育设施) 1 全民健身活动中心 Community Fitness Center 2 体育公园 Sports Park A.3
17、 体育运动项目名称 体育运动项目名称英文译法示例见表A.2。 DB11/T 334.42020 5 表A.2 体育运动项目名称英文译法示例 序号 中文 英文 1 足球 Football 2 篮球 Basketball 3 羽毛球 Badminton 4 乒乓球 Table Tennis 5 排球 Volleyball 6 网球 Tennis 7 高尔夫球 Golf 8 曲棍球 Hockey 9 棒球 Baseball 10 垒球 Softball 11 手球 Handball 12 保龄球 Bowling 13 掷球 Boules 14 台球 Billiards 15 藤球 Sepaktakr
18、aw 16 壁球 Squash 17 水球 Water Polo 18 毽球 Shuttlecock 19 门球 Gateball或Croquet 20 田径 Athletics 21 举重 Weightlifting 22 现代五项 Modern Pentathlon 23 铁人三项 Triathlon 24 游泳 Swimming 25 皮划艇 Canoe and Kayak 26 赛艇 Rowing人力或Speed Boat机动 27 摩托艇 Motorboat 28 自行车运动 Cycling . DB11/T 334.42020 6 表A.2(续) 序号 中文 英文 29 赛龙舟 D
19、ragon Boat Race 30 体操 Gymnastics 31 健美操 Aerobics 32 滑水 Water Skiing 33 跳水 Diving 34 浮潜 Snorkeling 35 深潜;水肺潜水 Scuba Diving 36 马术 Equestrian 37 街舞 Street Dance 38 跳伞 Parachuting 39 滑翔 Gliding 40 双排轮滑 Roller Skating 41 直排轮滑 Roller Blading 42 摔跤 Wrestling 43 柔道 Judo 44 跆拳道 Taekwondo 45 拳击 Boxing 46 击剑 F
20、encing 47 围棋 Weiqi 48 桥牌 Bridge 49 拔河 Tug of War 50 射箭 Archery 51 射击 Shooting 52 钓鱼 Angling或Fishing DB11/T 334.42020 7 附 录 B (资料性) 体育场所服务信息英文译法示例 B.1 说明 表B.1表B.3提供了体育场所服务信息英文译法示例。英文中: a) “”中的内容是对英文译法的解释说明; b) “或”前后所列出的不同译法可任意选择一种使用; c) “_”表示使用时应根据实际情况填入具体内容。 B.2 场馆设施及服务信息 场馆设施及服务信息英文译法示例见表B.1。 表B.1
21、场馆设施及服务信息英文译法示例 序号 中文 英文 (出入场区) 1 场馆示意图 Venue Map 2 观众通道 Spectator Passage 3 贵宾通道 VIP Passage 4 运动员专用通道 Athlete Passage 5 观众入口 Spectator Entrance 6 团体入口 Group Entrance 7 双号入口 Even Number Entrance 8 单号入口 Odd Number Entrance (看台区) 1 看台;观众席 Spectator Stand 2 主席台 VIP Grandstand 3 露天看台 Bleachers 4 贵宾席 VI
22、P Seats 5 媒体席 Press Zone 6 电视评论席 TV Commentary Box DB11/T 334.42020 8 表B.1(续) 序号 中文 英文 7 无障碍座位 Accessible Seats或Barrier Free Seats 8 通道,过道(座位区之间) Aisle (比赛区) 1 竞赛场地 Field of Play 2 裁判台 Referee Stand 3 裁判席 Referee Seats或Umpire Seats后者用于网球、棒球裁判 4 运动员席 Athlete Seats 5 替补席 Substitutes Bench (媒体区) 1 混合区(
23、媒体自由采访区域) Mixed Zone 2 新闻发布厅 Press Conference Room 3 新闻媒体区 Media Area 4 摄影记者区 Photo Zone或Pool Positions后者仅用于奥运场馆内 5 记者休息室 Media Lounge (功能区) 1 检录处 Call Area 2 运动员休息室 Athlete Lounge 3 主队休息室 Host Team Lounge或Home Team Lounge 4 客队休息室 Guest Team Lounge或Visitor Team Lounge 5 裁判员室 Referee Room或Umpire Room
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DB11 334.4-2020 公共场所中文标识英文译写规范 第4部分:体育 334.4 2020 公共场所 中文 标识 英文 规范 部分 体育
