专业英语八级翻译-6及答案解析.doc
《专业英语八级翻译-6及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语八级翻译-6及答案解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级翻译-6及答案解析 (总分:100.00,做题时间:90分钟)一、BTRANSLATION/B(总题数:0,分数:0.00)二、BSECTION A CHINE(总题数:3,分数:50.00)1.细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的:年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。 U在盼中,日子真的流的飞快,转眼上了小学,继而初中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也渐渐丰富了:盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母分忧,盼有一个爱人不知不觉,天天踩着盼的石阶
2、而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。/U U生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有: 盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会,一次旅行人就在盼中找到了依托。/U(分数:15.00)_2.U在我自己的交游中,最值得系念的老是一些少年时代以来的朋友。这些朋友本来数目就不多,有些住在远地,连相会的机会也不可多得。他们有的年龄大过了我,有的小我几岁,都是中年以上的人了。平日各人所走的方向不同,思想趣味境遇也都不免互异,大家晤谈起来,也常会遇到说不出的隔膜的情形。如大家话旧,旧事是彼此共喻的,而且大半都是少年时代的事,“旧游如梦”
3、,把梦也似的过去的少年时代重提,因谈话的进行,同时会联想起许多当时的事情,许多当时的人的面影,这时好像自己仍回归到少年时代去了/U。我常在这种时候感到一种快乐,同时也感到一种伤感,那情形好比老妇人突然在抽屉里或箱子里发见了她盛年时的影片。(分数:15.00)_3.我的生命大概不会很长久罢。然而在短促的过去的回顾中却有一盏明灯,照彻了我的灵魂和黑暗,使我的生存有一点光彩。这盏灯就是友情。我应该感谢它。因为靠了它我才能够活到现在;而且把旧家庭给我留下的阴影扫除了的也正是它。 U世间有不少人为了家庭抛弃朋友,至少也会在家庭和朋友之间划一个界限,把家庭看得比朋友重过若干倍。这似乎是很自然的事情。我也曾
4、亲眼看见一些人结婚以后就离开了朋友,离开事业/U U朋友是暂时的,家庭是永久的。在好些人的行为里我发见了这个信条。这个信条在我实在是不可理喻的。对于我,要是没有朋友,我现在会变成怎样可怜的东西,我自己也不知道。/U U然而朋友们把我救了。他们给了我家庭所不能给的东西。他们的友爱,他们的帮助,他们的鼓励,几次把我从深渊的边沿救回来。他们对我表示了无限的慷慨。/U(分数:20.00)_三、BSECTION B ENGLI(总题数:3,分数:50.00)4.To help others, you dont have to be an efficient expert in the art; the
5、main thing is the intention. You may be crude and clumsy, wasteful and ineffective, but if you sincerely try to help, your attempt produces nothing but good. The one you are trying to help knows your intention and is strengthened and encouraged by the magic of your sharing. In nearly every case, you
6、r simple desire to help, converted into action, produces the good sought. But perhaps the greatest good is the good that you yourself get out of the attempt. Service to others delivers more joy to you than the joy you deliver to them. In doing good, you free yourself from the terrible burden of self
7、; you escape from yourself into a clean world of joy and light. The good you simply try to do, regardless of the outcome, is always a success inside yourself. Unselfish giving is your most efficient formula for happiness, for you have embraced Eternity instead of Self; you have felt Life, and you ar
8、e now the world bigger than you were before you began the project.(分数:15.00)_5.If one realizes that our time on this earth is but a tiny fraction of that within the cosmos, then life calculated in years may not be as important as we think. Why measure life in heartbeats? When life is so dependent on
9、 such an unreliable function as the beating of the heart, then it is fragile indeed. The only thing that one can depend upon with absolute certainty is death. I believe that death may be the most important part of life. I believe that life is infinitesimally brief in relation to the immensity of ete
10、rnity. I believe, because of my religious faith, that I shall return to the Father in an afterlife that is beyond description. I believe that though my life was short in years, it was full in experience, joy, love and accomplishment; that my own immortality will reside in the memories of my loved on
11、es left behind, mother, brother, wife, children, dear friends.(分数:15.00)_6.There is not much to choose between men. They are all a hotchpotch of greatness and littleness, of virtue and vice, of nobility and baseness. Some have more strength of character, or more opportunity, and so in one direction
12、or another give their instincts freer play, but potentially they are the same. For my part, I do not think I am any better or any worse than most people, but I know that if I set down every action in my life and every thought that has crossed my mind, the world would consider me a monster of depravi
13、ty. The knowledge that these reveries are common to all men should inspire one with tolerance to oneself as well as to others. It is well also if they enable us to look upon our fellows, even the most eminent and respectable, with humor, and if they lead us to take ourselves not too seriously.(分数:20
14、.00)_专业英语八级翻译-6答案解析 (总分:100.00,做题时间:90分钟)一、BTRANSLATION/B(总题数:0,分数:0.00)二、BSECTION A CHINE(总题数:3,分数:50.00)1.细娃盼过年,大人盼开春。儿时,对于大人的盼是不能理解的,但过年,对我来说,可是一年的大盼头了。过年,不但好玩,且有肉吃,那气氛是迷人的:年一过,又盼日子快些流,好流来又一个春节。 U在盼中,日子真的流的飞快,转眼上了小学,继而初中,然后高中,最后大学;盼的欲望更加强烈,盼的内容也渐渐丰富了:盼有好成绩毕业,盼有一份好工作,盼事业有成,盼挣钱替父母分忧,盼有一个爱人不知不觉,天天踩着
15、盼的石阶而上,自己竟成了一个大男人,一个挣钱养家糊口的忙碌人了。/U U生活开始变得复杂。然而,无论自己是否变得庸俗,变得伟大,盼头依然天天有: 盼信件,盼稿件被采用,盼发奖金,盼某事有满意结果,盼一次聚会,一次旅行人就在盼中找到了依托。/U(分数:15.00)_正确答案:(Days spent in expectation came and went really very fast. Very soon I finished primary school, went to junior and senior middle school, and finally to college; wi
16、th ever greater desire for more varied things: for graduation with honors, for an ideal job, for a successful career, for more earnings to share my parents burden, for a satisfactory wife. Climbing the upward steps of hope, I had become a fully grown man before I was aware of it, a busy bread- winne
17、r with a family on my hands. Life began to show its various facets. Whether I have turned more vulgar or great, I have always something to look forward to. It may be arrival of a letter, publication of an article, the bonus-distributing day, a gratifying result of something, a get-together or a plea
18、sure trip. Such expectations serve as a prop to my faith in life.)解析:解析 1在盼中,日子真的流得飞快:此句与后面的内容相对松散些,可独立译成一个句子。“盼”指的是“希望,期冀”,可译为expectation。“流得飞快”可译为came and went really very fast,或fleeted away。 2转眼上了小学最后大学:该部分需增译出主语I。“小学”、“初中”、“高中”、“大学”这几个学习阶段对应的译文为primary school,junior middle school,senior middle s
19、chool,college。 3盼的欲望更加强烈:“盼”和“欲望”意思相同,故译为desire一词即可。“盼的内容也渐渐丰富了”指“盼的东西多种多样”,此处将两部分合译为with ever greater desire for more varied things,使译文更为简洁。 4盼有好成绩毕业爱人:此处是对前面盼的内容的具体说明,在翻译时可转译为for引导的介词短语:for graduation with honors.for a satisfactory wife。 5不知不觉忙碌人了:这部分的语义重心在后,因此可考虑把“天天踩着盼的石阶而上”译为分词短语,后面的内容译为主句。“一个挣
20、钱养家糊口的忙碌人”可译为a busy bread-winner with a family on my hands。“大男人”不能直译为a big man,此处指“长大成人”,可译为a fully grown man。 6生活开始变得复杂:可直译为Life began to show its complexity/its various facets。 7然而,无论自己是否变得庸俗,人就在盼中找到了依托:可断句译为三个独立的句子。第一部分“然而,无论自己依然天天有”中,“庸俗”可译为vulgar,“盼头”可译为something to look forward to或hope。第二部分“盼信
21、件一次旅行”对“盼头”进行说明,根据英语多名词的特点,可将这些动词词组转译为名词词组,该部分可译为It may be arrival of a letter, publication of an article.or a pleasure trip。“人就在盼中找到了依托”指这些期盼在我的生活中成为了信仰的依托,因此可译为Such expectation serve as a prop to my faith in life。2.U在我自己的交游中,最值得系念的老是一些少年时代以来的朋友。这些朋友本来数目就不多,有些住在远地,连相会的机会也不可多得。他们有的年龄大过了我,有的小我几岁,都是中年
22、以上的人了。平日各人所走的方向不同,思想趣味境遇也都不免互异,大家晤谈起来,也常会遇到说不出的隔膜的情形。如大家话旧,旧事是彼此共喻的,而且大半都是少年时代的事,“旧游如梦”,把梦也似的过去的少年时代重提,因谈话的进行,同时会联想起许多当时的事情,许多当时的人的面影,这时好像自己仍回归到少年时代去了/U。我常在这种时候感到一种快乐,同时也感到一种伤感,那情形好比老妇人突然在抽屉里或箱子里发见了她盛年时的影片。(分数:15.00)_正确答案:(Of all my friends, those I have known since childhood are most worthy of reme
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业 英语 翻译 答案 解析
