专业英语八级翻译-7及答案解析.doc
《专业英语八级翻译-7及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语八级翻译-7及答案解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级翻译-7及答案解析 (总分:100.00,做题时间:90分钟)一、BTRANSLATION/B(总题数:0,分数:0.00)二、BSECTION A CHINE(总题数:3,分数:50.00)1.使人生圆滑进行的微妙的要素,莫如“渐”;造物主骗人的手段,也莫如“渐”。在不知不觉之中,天真烂漫的孩子“渐渐”变成野心勃勃的青年;慷慨豪侠的青年“渐渐”变成冷酷的成人;血气旺盛的成人“渐渐”变成顽固的老头子。因为其变更是渐进的,一年一年地,一月一月地,一日一日地,一时一时地,一分一分地,一秒一秒地渐进,犹如从斜度极缓的长远的山坡上走下来,使人不察其递降的痕迹,不见其各阶段的境界,而似乎觉得
2、常在同样的地位,恒久不变,又无时不有生的意趣与价值,于是人生就被确实肯定,而圆滑进行了。(分数:15.00)_2.海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。夜晚是很静寂的。整个岛落在一层柔软的黑暗的网里。只有深蓝色的天空中闪烁着无数的明星,这里的星似乎比在别的地方都明亮。人们常常这样说:白天的太阳使这个岛特别明亮,夜里是星子使这个岛特别灿烂。 灯光渐次地灭了。一些建筑稀落地耸立在黑暗里,被茂盛的树木掩盖着。路是几条螺旋形的山路,交缠着,从岩石般的山顶蜿蜒地伸下来,到了下面便是比较热闹的街市,这时沿街的商店已经大半关了门。路再伸过去,那外面一层,靠着码头一带,便是几家旅馆,都是些三层的楼房,
3、从这些新式窗户里射出来较多的灯光在海面上。(分数:15.00)_3.沿着荷塘,是一条曲折的小煤屑路。这是一条幽僻的路;白天也少人走,夜晚更加寂寞。荷塘四面,长着许多树,蓊蓊郁郁的。路的一旁,是些杨柳和一些不知道名字的树。没有月光的晚上,这路上阴森森的,有些怕人。今晚却很好,虽然月光也还是淡淡的。 U路上只我一个人,背着手踱着。这一片天地好像是我的;我也像超出了平常的自己,到了另一世界里。我爱热闹,也爱冷静;爱群居,也爱独处。像今晚上,一个人在这苍茫的月下,什么都可以想,什么都可以不想,便觉是个自由的人。白天里一定要做的事,一定要说的话,现在都可不理。这是独处的妙处,我且受用这无边的荷香月色好了
4、。/U(分数:20.00)_三、BSECTION B ENGLI(总题数:3,分数:50.00)4.At one point along an open highway, I came to a crossroads with a traffic light. I was alone on the road by now, but as I approached the light, it turned red and I braked to a halt. UI looked left, right and behind me. Nothing. Not a car, no suggesti
5、on of headlights, but there I sat, waiting for the light to change, the only human being for at least a mile in any direction./U UI started wondering why I refused to run the light. I was not afraid of being arrested, because there was obviously no cop around, and there certainly would have been no
6、danger in going through it./U UMuch later that night, after Id met with a group in Lewisburg and had climbed into bed near midnight, the question of why Id stopped for that light came back to me. I think I stopped because its part of a contract we all have with each other. Its not only the law, but
7、its an arrangement we have, and we trust each other to honor it: we dont go through red lights. Like most of us, Im more apt to be restrained from doing something bad by the social convention that disapproves of it than by any law against it./U(分数:15.00)_5.What is leadership? Its qualities are diffi
8、cult to define. But they are not so difficult to identify. ULeaders dont force other people to go along with them. They bring them along. Leaders get commitment from others by giving it themselves, by building an environment that encourages creativity, and by operating with honesty and fairness./U U
9、Good leaders arent lone rangers. They recognize that an organizations strategies for success require the combined talents and efforts of many people. Leadership is the catalyst for transforming those talents into results./U USuccessful leaders are emotionally and intellectually oriented to the futur
10、enot wedded to the past. They have a hunger to take responsibility, to innovate, and to initiate. They are not content with merely taking care of whats already there. They want to move forward to create something new./U ULeaders provide answers as well as direction, offer strength as well as dedicat
11、ion, and speak from experience as well as understanding of the problems they face and the people they work with./U(分数:15.00)_6.I never met a more interesting man than Mayhew. He was a lawyer in Detroit. He was an able and a successful one. By the time he was thirty-five he had a large and a lucrativ
12、e practice, he had amassed a competence, and he stood on the threshold of a distinguished career. He had an acute brain, an attractive personality, and uprightness. There was no reason why he should not become, financially or politically, a power in the land. One evening he was sitting in his club w
13、ith a group of friends and they were perhaps a little worse (or the better) for liquor. One of them had recently come from Italy and he told them of a house he had seen at Capri, a house on the hill, overlooking the Bay of Naples, with a large and shady garden. He described to them the beauty of the
14、 most beautiful island in the Mediterranean.(分数:20.00)_专业英语八级翻译-7答案解析 (总分:100.00,做题时间:90分钟)一、BTRANSLATION/B(总题数:0,分数:0.00)二、BSECTION A CHINE(总题数:3,分数:50.00)1.使人生圆滑进行的微妙的要素,莫如“渐”;造物主骗人的手段,也莫如“渐”。在不知不觉之中,天真烂漫的孩子“渐渐”变成野心勃勃的青年;慷慨豪侠的青年“渐渐”变成冷酷的成人;血气旺盛的成人“渐渐”变成顽固的老头子。因为其变更是渐进的,一年一年地,一月一月地,一日一日地,一时一时地,一分一分
15、地,一秒一秒地渐进,犹如从斜度极缓的长远的山坡上走下来,使人不察其递降的痕迹,不见其各阶段的境界,而似乎觉得常在同样的地位,恒久不变,又无时不有生的意趣与价值,于是人生就被确实肯定,而圆滑进行了。(分数:15.00)_正确答案:(The subtle factor that makes life endurable is gradualness. It is by this gradualness that the Creator deceives all humans. Through the process of imperceptible gradual change, innocent
16、 kids become ambitious youths, chivalrous youths become unfeeling grownups, and aggressive grownups become mulish old fogeys. Since the change takes place by slow degreesyear by year, month by month, day by day, hour by hour, minute by minute, second by second, you feel as if you were permanently yo
17、ur same old self always seeing much fun and meaning in life, like one, walking a long, long way down an extremely gentle mountain slope, hardly perceives its degree of incline or notices the altered scenes as he moves along. You thus take a positive view of life and find it endurable.)解析:解析 1使人生圆滑进行
18、的微妙的要素,莫如“渐”;造物主骗人的手段,也莫如“渐”:第一句可在分号处拆开,译为两个独立的句子。“圆滑进行”可译为endurable或ongoing。“微妙的要素”则可译为subtle factor。后部分进一步提到“渐”的用处,因此可译为强调句It is by this gradualness that the Creator deceives all humans. 2在不知不觉之中:可译为through the process of imperceptible gradual change。 3天真烂漫的孩子:译为innocent kids/children即可。 4慷慨豪侠的青年:
19、可译为chivalrous youths。 5血气旺盛的成人:译为aggressive grownups。 6顽固的老头子:可译为mulish old fogeys。fogey指“(思想)守旧者,抱残守缺的人”。 7因为其变更是渐进的,而圆滑进行了:此句为汉语中典型的流水句,结构比较松散,因此需要采用断句译法来处理,拆译成两个独立的句子。前部分“因为其变更是渐进的意趣与价值”依然很长,但可采用从句、短语和非谓语动词的形式来安排译文,其中“一年一年地一秒一秒地渐进”可用破折号引出,即year by year,month by month,day by day,hour by hour,minut
20、e by minute,second by second。 8似乎觉得常在同样的地位,恒久不变:指觉得自己似乎依然是原来的自己,可译为you feel as if you were permanently your same old self。 9使人不察:指几乎难以察觉,可译为hardly perceives。 10不见其各阶段的境界:指走下来时未注意山坡上变幻的景色,因此可译为hardly notices the altered scenes as he moves along。 11人生就被确实肯定:指采取积极的人生态度,故可译为take a positive view of life。
21、2.海风微微的吹过岛上,白日里剩下的热气全吹走了。夜晚是很静寂的。整个岛落在一层柔软的黑暗的网里。只有深蓝色的天空中闪烁着无数的明星,这里的星似乎比在别的地方都明亮。人们常常这样说:白天的太阳使这个岛特别明亮,夜里是星子使这个岛特别灿烂。 灯光渐次地灭了。一些建筑稀落地耸立在黑暗里,被茂盛的树木掩盖着。路是几条螺旋形的山路,交缠着,从岩石般的山顶蜿蜒地伸下来,到了下面便是比较热闹的街市,这时沿街的商店已经大半关了门。路再伸过去,那外面一层,靠着码头一带,便是几家旅馆,都是些三层的楼房,从这些新式窗户里射出来较多的灯光在海面上。(分数:15.00)_正确答案:(The gentle sea br
22、eeze is blowing over the island and has driven away the hot air left during the day. It appears very quiet in the evening. Covered is the whole island in a soft dark net. In the blue skies, countless stars are shining. The stars here look brighter than those in other places. The sun during the day s
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业 英语 翻译 答案 解析
