专业英语八级(翻译)-试卷89及答案解析.doc
《专业英语八级(翻译)-试卷89及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《专业英语八级(翻译)-试卷89及答案解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、专业英语八级(翻译)-试卷89及答案解析 (总分:52.00,做题时间:90分钟)一、TRANSLATION(总题数:26,分数:52.00)1.PART IV TRANSLATION(分数:2.00)_2.(入学,要交十元的保证金。这是一笔巨款!)母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。(分数:2.00)_3.手机刷新了人与人的关系。(分数:2.00)_4.得病以前,我受父母宠爱,在家横行霸道,(分数:2.00)_5.可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。(分数:2.00)_6.还是热,心里可镇定多了。凉风,即使是一点点,给了人们很多
2、希望。(分数:2.00)_7.整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。(分数:2.00)_8.这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。(分数:2.00)_9.其实中年人是人生盛华的开始,不应贪婪,不应享受。(分数:2.00)_10.可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。(分数:2.00)_11.手机反映出我们的“社交饥渴症”。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。(分数:2.00)_12.每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。(分数:2.00)_13.
3、因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。(分数:2.00)_14.中国民族自古以来从不把人看做高于一切。(分数:2.00)_15.饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。(分数:2.00)_16.将它握在手中仔细观察,它的暗红色中有血的感觉,那正是生命的痕迹。(分数:2.00)_17.由于长江不断改道,在武汉地区形成了众多的湖泊。(分数:2.00)_18.大厅里悄无一人,只听见钟在滴答滴答地走着。(分数:2.00)_19.有时候由于文化背景和风俗习惯的不同,也容易引起误解。(分数:2.00)_20.会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。(分数:2.
4、00)_21.目前,对各种消费的需求量已大大增加。(分数:2.00)_22.提出一个绝对的标准当然很困难(分数:2.00)_23.于是,暮色中匆匆的人群里,总有我赶路的身影(分数:2.00)_24.进入青年期,他工作了,他恋爱了。(分数:2.00)_25.妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊哼着眠歌。(分数:2.00)_26.双方见面寒暄几句,甚至海阔天空地聊一番就各自走开。(分数:2.00)_专业英语八级(翻译)-试卷89答案解析 (总分:52.00,做题时间:90分钟)一、TRANSLATION(总题数:26,分数:52.00)1.PART IV TRANSLATION(分数:2.00)_解析:2.
5、(入学,要交十元的保证金。这是一笔巨款!)母亲作了半个月的难,把这巨款筹到,而后含泪把我送出门去。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:For about two weeks, Mother suffered much and finally managed to raise the money, and then she sent me off to school with tears in her eyes.)解析:解析:“作了半个月的难”中的“作难”既有“费了很大劲去做”,也暗含“为难”之义,故可译成suffer much或用struggle to do sth的句型,体现出母亲筹钱
6、的艰难。3.手机刷新了人与人的关系。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Mobile phones have renewed the interpersonal relationships.)解析:解析:“刷新”此处实际上是“更新,换成新的”,故应译作renew或refresh;甚至可将语义更宽泛化,译为alter或是change。此处不可按字面义译为refurbish“重新装饰”或是renovate“修复”或whitewash“粉刷”。因为“人与人的关系”实指“人际关系”,应译为interpersonal relationships,而不应按字面译为peoplesrelations或r
7、elationship among human beings。4.得病以前,我受父母宠爱,在家横行霸道,(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family.)解析:解析:“横行霸道”一词的一般含义是“任意欺凌他人”之义,但是本例是以孩子的口气写的,因此限定了该词的具体含义是“为所欲为,想干什么就干什么”,主要反映了孩子的“稚气”和“顽皮”,因此没有任何“霸气”,可译为be so arrogant,be
8、so aggressive或played my important role。但是考虑到上下文,此处的“横行霸道”译为getting everything my own way或getting all things my own way更为妥当。5.可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:However, I would also like to further my study, so without telling my mother, I took the exam and was admitted to
9、a normal school where all expenses including uniforms, meals, books and accommodation were provided by the school.)解析:解析:这两句句式简单,内容也较短。分析后可发现,这两句实际上隐含因果关系,即“我愿意升学”是因,“我考入师范学校”是果,故可将这两句合译为so连接的并列句。6.还是热,心里可镇定多了。凉风,即使是一点点,给了人们很多希望。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:It was still hot but everyone felt much better, fo
10、r the breeze, though slight, brought them hope.)解析:解析:从意义上看,后一句的“凉风”是让人们心里镇定的原因,因此在翻译时,可用表示因果关系的连接词for,来加强前后文的语义联系。7.整个房间只有一扇窗,窗外树影婆娑。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The room had only one window, out of which the tree shadows were dancing.)解析:解析:“婆娑”为书面语,较文雅。现代汉语词典(第6版)对“婆娑”一词给出了三种释义,盘旋舞动的样子;枝叶扶疏的样子;眼泪下滴的样子。对比
11、原文的语境,此处是将原本作形容词的“婆娑”用作动词,故合理的释义应该是第一个释义。“婆娑”一词看似难译,但实际上它是指“盘旋舞动的样子”,故可简单译作dancing或whirling。8.这孩子是她的秘密,她将秘密留在这树林掩映的建筑里。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:The child was her secret, and she would bury the secret in the building shaded by trees.)解析:解析:“留”字的译法很多,如“留在原地”用remain或stay、“留座位”用reserve、“留学”用study,此处动作“留”的发出
12、者是secret“秘密”,译文没有选用常见的leave,而根据secret一词精心选用了bury“埋藏”一词,非常妥帖。9.其实中年人是人生盛华的开始,不应贪婪,不应享受。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:In actual fact, middle age represents the prime of ones life, allowing no indolence, no self-indulgence.)解析:解析:“享受”本身没有贬义,但在本例的上下文语境中含有贬义,因此英译时不宜按照字面义译为enjoy oneslife,译文选用self-indulgence“自我放纵”译
13、出了原文的贬义色彩。10.可是,我也愿意升学。我偷偷地考入了师范学校制服,饭食,书籍,宿处,都由学校供给。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:However, I would also like to further my study, so without telling my mother, I took the exam and was admitted to a normal school where all expenses including uniforms, meals, books and accommodation were provided by the schoo
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 专业 英语 翻译 试卷 89 答案 解析
