[考研类试卷]2016年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2016年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2016年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(8页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2016 年电子科技大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 CPPCC2 ASEAN3 UESTC4 IOC5 functional equivalence6 e.g. 7 TPP8 FOB9 International Monetary Foundation10 DCE11 MOOCs12 Made in China 2025 strategy13 Internet Plus Action Plan14 Power is not to be used arbitrarily.15 telepresence汉译英16 “一带一路 ”17 孔子学院18 线上线下一体19 数字数据网20 引
2、渡条约21 万人迷22 土豪23 经济实用男24 通识教育25 自主创新能力26 真人秀27 和而不同28 绿色国民经济29 风险投资30 知足常乐英译汉31 The Beautiful PeachThe peach tree stands wayside,With blossoms glowing pink.I wish the pretty bride,Affluence in food and drink.The peach tree stands wayside,With fruits banging rife.I wish the pretty bride,Abundant weal
3、th in life.The peach tree stands wayside,With leaves thick and dense.I wish the pretty bride, A pleasant home e er hence.32 Indeed, for a living thing there is no such thing as true silence, for silence itself is a revelation of the mind and the heart, an echo of the soul of a different form. Some p
4、eople use silence as a disguise of the emptiness of the head. Some use it as a means to depict their disorientation and melancholy. And some use it as a way of expressing their angers and sorrows.Silence usually is ephemeral. It reminds one of the bronze bells dangling from a pagodas eaves; on wind
5、less days they are a decoration upon the age-weathered beauty, but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if echoing age-old stories of long, long ago.Do you think the same of the silent people?They say that “silence is golden“, but of what nature is this “gol
6、d“? It can include integrity, honesty and kindness; it can stand for indifference to and detachment from fame and fortune; but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice . the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant luster in the world. Can it be that perm
7、anent silence is only represented by death?Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn into dust, so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger long-lasting echoes in the seas of human hearts.汉译英33 面对当前错综复杂的国际形势,中国将一如既往坚持走和平发
8、展道路,坚持与邻为善、以邻为伴的周边外交方针,与各国一道促进地区和平与繁荣。今年以来,我们坚持稳中求进、稳中有为,通过深化改革、调整结构,使中国经济呈现稳中向好的走势,市场和社会对未来发展的预期稳定向上。我们不仅有能力完成今年经济社会发展预期目标,而且有条件实现今后经济持续健康发展,这将为泰国等东南亚国家提供更多的发展机遇。中泰合作进入发展快车道,中泰友谊已溶进两国人民的血脉,深入到民间交往的各个方面。我相信,随着两国交往更加紧密,中泰睦邻友好将像长江和湄南河一样川流不息、奔腾向前,中泰全面互利合作必将奏响更加美好动人的新华章!中泰两国一定会“亲上加亲 ”。34 三年前在南京我住的地方有一道后
9、门,每晚我打开后门,便看见一个寂静的夜。下面是一片菜园,上面是群星密布的蓝天。星光在我们的肉眼里虽然微小,然而它使我们觉得光明无处不在。那时候我正在读一些关于天文学的书,也认得一些星星,好像它们是我的朋友,它们常常在和我谈话一样。2016 年电子科技大学英语翻译基础真题试卷答案与解析英译汉1 【正确答案】 (Chinese Peoples Political Consultative Conference)中国人民政治协商会议2 【正确答案】 (Association of Southeast Asian Nations)东南亚国家联盟(东盟)3 【正确答案】 (University of E
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2016 电子科技大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
