[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷102及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷102及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷102及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 102及答案与解析 一、 Part Translation 1 在中国先民的心目中,龙既然是神物,当然也就在观念上将龙同祥瑞联系到一起了。人们用龙比喻美好的事与物,龙的形象深入到社会生活的方方面面。在各种艺术作品中,在语言文字中,在各类手工艺上,都不乏龙的形象。 “食 ”的领域更是与龙结下了不解之缘,食品中有龙虾、龙井茶、龙须面等。这些食品名称,有的是取其形似,有的则是寓意吉祥。又如在节令食俗上,早在元代已有 “二月二,龙抬头 ”的记载。为表达对丰收的祈 望,这一天很多地方盛行吃面食,这天做的面条叫“龙须面 ”,烙饼叫 “龙鳞 ”,饺子叫 “龙牙 ”。
2、北京的市民要用黍面、麦米等油煎成食品,称为薰虫。此外,在元宵节人们要舞龙灯,端午节要赛龙舟,这些都属于与龙相关的饮食文化活动。 2 在中国古代 “诸子百家 ”之中,墨子占有非常特殊的一席之地。墨子认为,劳苦大众的痛苦是由当时 “饥而不得食,寒而不得衣,劳而不得息 ”的社会状况造成的。他谴责一切与民众福利相悖的事物,提出了国家富足的措施。墨家认为某些统治阶层的人生活奢靡导致人们食不果腹,衣不蔽体。他的思想在某种程度上代 表了处于上升时期的自由民的利益。 3 起源于举世闻名的道家哲学的道教是中国的本土宗教,建立于东汉时期 (公元24 220年 ),已有 1 800多年的历史。在封建社会时期,和佛教
3、一样,道教对中国的经济、文化、政治思想产生了巨大的影响,是当时封建统治阶级推崇的主流思想意识之一。道教后来传播到了日本和东南亚国家,对这些国家产生了一定影响,其经文在欧洲和美洲国家广为知晓,受人敬仰。 4 17世纪,发源于黑龙江地区的满族人统一中国,建立了清朝。清朝在建立之初遭到汉族人的激烈抵抗。 1668年,清朝政 府将整个东北地区封禁起来,把这个所谓的 “龙兴之地 ”当作他们一旦失败之后的退路。 1840年鸦片战争后,俄国人从北方人侵,边疆危机严重,清政府不得不放宽对东北的封禁政策。于是,大批的移民从山东、河北等地涌入黑龙江地区。这段移民史被称为 “闯关东 ”。哈尔滨人大多是移民的后代。
4、5 中国武术是中国传统文化的一部分。武术的创立与发展主要是为了用于自卫和生存、打猎及军事训练等需要。中华人民共和国成立以后,武术通常作为中国传统文化,在学校、专门的训练机构和协会里,以体育运动形式教授。中国武术流派众多,通常有以下 三种分类的方法:南派与北派;内功和外功;少林派、武当派、峨眉派。这一杰出文化不仅仅是中国的,更是全人类的智慧结晶。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 102答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Ancient Chinese people believed that, since the dragon is holy, it
5、is naturally connected with auspiciousness. People link the dragon with favorableness and the image of dragon has become an integral symbol of social life. The image of the dragon is ever present in a variety of works of art, languages and scripts and in all kinds of artifacts. Culinary culture has
6、also forged indissoluble bound with the dragon. In terms of food names, there are Longxia (lobster), Dragon Well tea, Longxu mien (Sauteed Fine Noodles with Shredded Chicken) etc. Some of these names are derived from their shapes which resemble the form of the dragon and some are named for the sake
7、of denoting good fortune. Another point in case is the catering customs of traditional Chinese festivities; there are the records of the second day of the second lunar month being “Dragon Head Raising Day“. In order to express peoples expectations for harvest, there is widespread consumption of nood
8、les, in particular “Longxu mien“ noodles. Baked pancakes are also called “Dragon Scale“, and dumplings are known as “Dragon Teeth“. People in Beijing fire millet powder and buckwheat to make food which is called the fuming insect. In addition, on the Lantern Festival, people perform Dragon Lantern D
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 102 答案 解析 DOC
