大学英语六级-247 (1)及答案解析.doc
《大学英语六级-247 (1)及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语六级-247 (1)及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级-247 (1)及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.体育发展中国的 体育运动 (physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到 1949 年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过体育工作者和运动员的共同努力,中国的体育运动已经取得了可喜的成绩。中国已经成为一个体育强国,并且赢得了世界范围的尊重。 (分数:20.00)_2.中
2、国家庭结构的变化改革开放以来,中国社会的家庭结构发生了巨大的变化。越来越多的传统大家庭模式被以核心家庭为主的多样化的小家庭模式所取代。与此相一致的是,越来越多的以父辈为权威的大家庭让位于以子女,特别是 独生子女 (only child)为中心的小家庭制度。 人口老龄化 (population aging)进程的加速与家庭制度的演变使养老问题的严峻性愈加凸显。大众传媒和各种娱乐设施极大地转移和丰富了人们的生活内容,人们已经不再把家庭作为唯一的娱乐场所。 (分数:20.00)_3.红旗轿车红旗牌轿车是中国最早生产的 豪华型高级轿车 (limousine)。1959 年 8 月 1 日,中国 长春第
3、一汽车制造厂 (Changchun First Automobile Works)制造出第一辆红旗牌高级轿车,红旗车车体宽大,最高时速可达 160 千米。红旗轿车曾是中国国家领导人的公务用车,1964 年,它被确定为国家级的礼宾用车,用来接待外国来宾。在过去相当长的一段时间内,红旗牌轿车代表着身份和地位。现在,红旗车已经走进了寻常百姓家。 (分数:20.00)_4.互联网网上交流活跃是中国互联网发展的一大特点, 论坛贴文 (forum post)、博客文章数量之大,在世界各国都是难以想象的。中国的网站十分注重为 网民 (netizen)提供发表言论的服务,约 80%的网站提供 电子公告服务 (
4、Bulletin Board Service)。据抽样调查,每天人们通过论坛、新闻评论、博客等渠道发表的言论达 300 多万条,超过 66%的中国网民经常在网上发表言论,就各种话题进行讨论,充分表达思想观点和利益诉求。中国网民踊跃参与网上信息传播和网上内容创造,大大丰富了互联网上的信息内容。 (分数:20.00)_5.网上银行网上银行拥有许多优势。网上银行从不关门,每天 24 小时、每周 7 天全天候营业,而且只需轻点鼠标即可完成交易。当你的财务发生问题,而你附近又没有营业厅或自动取款机时,你可以马上登陆网上银行来处理你的财务。网上银行处理并确认交易的速度通常达到或者超过了自动取款机的运行速度
5、。网上银行现在还提供账目总计、股票报价等先进的工具,以帮助你更有效地理财。 (分数:20.00)_大学英语六级-247 (1)答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.体育发展中国的 体育运动 (physical culture and sports)经历了几千年的发展,但是直到 1949 年中华人民共和国成立之后,体育运动才成为一项国家事业。中国发展体育运动的目的是:扩大体育宣传、增强人民体质、提高整个国家的运动技能、创造新纪录,来促进国家经济、道德和文化的发展。经过体育工作者和运动员的共同努力,中国的体育运动已经取得
6、了可喜的成绩。中国已经成为一个体育强国,并且赢得了世界范围的尊重。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:China“s physical culture and sports has undergone several thousand years of development. But it was not until 1949 when the People“s Republic of China was founded was it established as one of the state undertakings. The aim of developing physica
7、l culture and sports in China is to promote the country“s development in economy, ethics and culture by popularizing sports among the people, strengthening their physiques, improving the sporting skills of the country as a whole and creating new records. With the joint efforts of sports workers and
8、athletes, gratifying achievements have been made in physical culture and sports, making China a sports power and winning it respect from all over the world. 解析 1第一句中,“直到 1949 年成为一项国家事业”强调的是“1949 年”这个时间点,故可用强调句表达。“国家事业”可译为 the state undertakings。 2第二句中的“来促进国家经济、道德和文化的发展”是中国发展体育运动的最终目的,而“扩大增强提高创造”都只是手
9、段,因此这些手段可用 by 引导的方式状语来表达。“扩大体育宣传”也就是在人民群众中推广体育,故可译为 popularizing sports among the people,popularize 意为“宣传,推广”。 3第三句中,翻译“中国的体育运动已经取得了可喜的成绩”时可使用被动语态,译为 gratifying achievements have been made in physical culture and sports。 4第四句“中国已经成为一个体育强国,并且赢得了世界范围的尊重”是第三句中“成绩”的结果,因此第四句可译成第三句的结果状语,“体育强国”可译为 sports p
10、ower。2.中国家庭结构的变化改革开放以来,中国社会的家庭结构发生了巨大的变化。越来越多的传统大家庭模式被以核心家庭为主的多样化的小家庭模式所取代。与此相一致的是,越来越多的以父辈为权威的大家庭让位于以子女,特别是 独生子女 (only child)为中心的小家庭制度。 人口老龄化 (population aging)进程的加速与家庭制度的演变使养老问题的严峻性愈加凸显。大众传媒和各种娱乐设施极大地转移和丰富了人们的生活内容,人们已经不再把家庭作为唯一的娱乐场所。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The family structure in Chinese society has
11、 been undergoing dramatic changes since the reform and opening-up. More and more traditional extended families have been replaced by various small household patterns, especially nuclear families. Correspondingly, more and more extended families with the elders as authorities are giving place to smal
12、ler families with children, especially the only children, as the centers. The changes of family patterns, along with the acceleration of population aging, make the provision for the aged a increasingly severe problem. Mass media and various recreation facilities greatly distract people and enrich th
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语六级 2471 答案 解析 DOC
