BS ISO 860-2008 Terminology work - Harmonization of concepts and terms《术语工作 概念和术语的统一》.pdf
《BS ISO 860-2008 Terminology work - Harmonization of concepts and terms《术语工作 概念和术语的统一》.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BS ISO 860-2008 Terminology work - Harmonization of concepts and terms《术语工作 概念和术语的统一》.pdf(26页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、BRITISH STANDARDBS ISO 860:2007Terminology work Harmonization of concepts and termsICS 01.020g49g50g3g38g50g51g60g44g49g42g3g58g44g55g43g50g56g55g3g37g54g44g3g51g40g53g48g44g54g54g44g50g49g3g40g59g38g40g51g55g3g36g54g3g51g40g53g48g44g55g55g40g39g3g37g60g3g38g50g51g60g53g44g42g43g55g3g47g36g58BS ISO
2、860:2007This British Standard was published under the authority of the Standards Policy and Strategy Committee on 29 February 2008 BSI 2008ISBN 978 0 580 61273 2National forewordThis British Standard is the UK implementation of ISO 860:2007.The UK participation in its preparation was entrusted to Te
3、chnical Committee TS/1, Terminology.A list of organizations represented on this committee can be obtained on request to its secretary.This publication does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users are responsible for its correct application.Compliance with a British S
4、tandard cannot confer immunity from legal obligations.Amendments/corrigenda issued since publicationDate CommentsReference numberISO 860:2007(E)INTERNATIONAL STANDARD ISO860Third edition2007-11-15Terminology work Harmonization of concepts and terms Travaux terminologiques Harmonisation des concepts
5、et des termesBS ISO 860:2007ii iiiContents Page Foreword iv Introduction v 1 Scope . 1 2 Normative references . 1 3 Terms and definitions. 1 4 Harmonization of concepts and concept systems 2 4.1 Concept variation 2 4.2 Feasibility study 2 4.3 Harmonization procedure 3 5 Harmonization of concept defi
6、nitions 11 6 Harmonization of terms 11 6.1 General. 11 6.2 Term selection. 11 6.3 Establishment of equivalents, synonyms and term variants. 13 6.4 Terminology planning 14 Annex A (informative) Concept harmonization process 15 Bibliography . 17 BS ISO 860:2007iv Foreword ISO (the International Organi
7、zation for Standardization) is a worldwide federation of national standards bodies (ISO member bodies). The work of preparing International Standards is normally carried out through ISO technical committees. Each member body interested in a subject for which a technical committee has been establishe
8、d has the right to be represented on that committee. International organizations, governmental and non-governmental, in liaison with ISO, also take part in the work. ISO collaborates closely with the International Electrotechnical Commission (IEC) on all matters of electrotechnical standardization.
9、International Standards are drafted in accordance with the rules given in the ISO/IEC Directives, Part 2. The main task of technical committees is to prepare International Standards. Draft International Standards adopted by the technical committees are circulated to the member bodies for voting. Pub
10、lication as an International Standard requires approval by at least 75 % of the member bodies casting a vote. Attention is drawn to the possibility that some of the elements of this document may be the subject of patent rights. ISO shall not be held responsible for identifying any or all such patent
11、 rights. ISO 860 was prepared by Technical Committee ISO/TC 37, Terminology and other language and content resources, Subcommittee SC 1, Principles and methods. This third edition cancels and replaces the second edition (ISO 860:1996), which has been technically revised. BS ISO 860:2007vIntroduction
12、 0.1 Overview In spite of all the efforts made to coordinate terminologies as they develop, it is inevitable that overlapping and inconsistent terminologies will continue to be used because documents and policies are produced in different contexts. Differences between concepts and misleading similar
13、ities at the designation level create barriers to communication. Concepts and terms develop differently in individual languages and language communities, depending on professional, technical, scientific, social, economic, linguistic, cultural or other factors. Harmonization is, therefore, desirable
14、because differences between concepts do not necessarily become apparent at the designation level, similarity at the designation level does not necessarily mean that the concepts behind the designations are identical, mistakes occur when a single concept is designated by two synonyms which by error a
15、re considered to designate two different concepts. Harmonization starts at the concept level and continues at the term level. It is an integral part of standardization. 0.2 Conventions and notation In this International Standard, tree diagrams are used to represent generic concept relations. The fol
16、lowing notation is used throughout this International Standard: concepts are indicated by single quotes; designations are in boldface; characteristics are underlined; alpha-2 language codes are in small letters, boldface and italics; country codes are in capital letters; examples are boxed. BS ISO 8
17、60:2007blank1Terminology work Harmonization of concepts and terms 1 Scope This International Standard specifies a methodological approach to the harmonization of concepts, concept systems, definitions and terms. This International Standard applies to the development of harmonized terminologies, at e
18、ither the national or international level, in either a monolingual or a multilingual context. 2 Normative references The following referenced documents are indispensable for the application of this document. For dated references, only the edition cited applies. For undated references, the latest edi
19、tion of the referenced document (including any amendments) applies. ISO 704:2000 1), Terminology work Principles and methods ISO 1087-1:2000 2), Terminology work Vocabulary Part 1: Theory and application ISO 10241:1992, International terminology standards Preparation and layout 3 Terms and definitio
20、ns For the purposes of this document, the terms and definitions given in ISO 1087-1 and the following apply. 3.1 concept harmonization activity leading to the establishment of a correspondence between two or more closely related or overlapping concepts having professional, technical, scientific, soc
21、ial, economic, linguistic, cultural or other differences, in order to eliminate or reduce minor differences between them NOTE The purpose of concept harmonization is to improve communication. 3.2 concept system harmonization activity leading to the establishment of a correspondence between two or mo
22、re closely related or overlapping concept systems having professional, technical, scientific, social, economic, linguistic, cultural or other differences, in order to eliminate or reduce minor differences between them NOTE The purpose of concept system harmonization is to improve communication. 1) U
23、nder revision. 2) To be revised. BS ISO 860:20072 3.3 definition harmonization activity leading to the description of a harmonized concept by an intensional definition that reflects the position of the concept in the harmonized concept system 3.4 term harmonization activity leading to the selection
24、of designations for a harmonized concept either in different languages or within the same language NOTE Harmonized terms between different languages are equivalent terms; harmonized terms within the same language are either synonyms or term variants. 3.5 equivalence relation between designations in
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BSISO8602008TERMINOLOGYWORKHARMONIZATIONOFCONCEPTSANDTERMS 术语 工作 概念 统一 PDF

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-588157.html