[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷104及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷104及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷104及答案与解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 104及答案与解析 一、 Part Translation 1 位于山西省中部的平遥古城是一座具有 2 700多年历史的文化名城。平遥古城历尽沧桑,但自明清以来的 600多年问,平遥古城的面积和布局基本未变,成为迄今为止国内保存最完好的一座明清时期的古代县城。平遥古城城墙绵延约 6千米。整个城市由一条深 3米、宽 3米的护城壕围护,城门外面有一座吊桥。古城内, 4条大街和 8条小街纵横交错,连接着 72条小巷。平遥古城内现今保存了近 4 000处传统的四合院民居, 其中有 400余处保存得相当完好,还有少部分为明代和罕见的元代民居,十分珍贵。 1986
2、年,平遥古城被国务院公布为历史文化名城。 1997年 12月被联合国教科文组织列入世界遗产名录,世界遗产委员会的评价是:平遥古城是中国汉民族城市在明清时期的杰出范例,平遥古城保存了其所有特征,而且在中国历史发展中,为人们展示了一幅非同寻常的文化、社会、经济及宗教发展的完整画卷。 2 拉萨历来是西藏全区政治、经济、文化中心和交通枢纽,也是藏传佛教圣地。在漫长的历史进程中,拉萨经历了文明的洗礼和文化的鼎盛与延续,积累 和沉淀了丰厚的文明成果和文化遗产,素以风光秀丽、历史悠久、文化灿烂、风俗民情独特、名胜古迹众多、宗教色彩浓厚而闻名于世,是国务院首批公布的 24个历史文化名城之一,也是中国优秀旅游城
3、市之一。 拉萨名胜古迹众多,景点星罗棋布。地质景观、雪峰冰川、茫茫草原、高原湖泊随处可见。布达拉宫及以大昭寺为中心方圆 1 3平方千米的古建筑群,被联合国教科文组织列入了世界遗产名录,受到全人类的尊重和保护。 3 现代西安是中国西北部政治、经济和文化中心。其综合科技实力排名全国第三,是亚欧大陆的重要枢纽,是一 个科技、工业、旅游三业并举的现代化城市。昔日西安的辉煌让人骄傲,今日西安的腾飞更让人惊叹。 这是一座日新月异的城市。它体现了一个民族的生命力,吸引着全世界的目光。有人曾这样比喻:中国是一棵参天大树,到了北京看到了大树的树冠,到了西安则看到了深埋在大树下的树根。 4 澳门是一个国际化的都市
4、。几百年来,它一直是中西文化融和共存的地方。东西文化在此地相互交融,留下了许多历史文化遗产,使澳门成为一个独特的城市。澳门是一个适宜徒步游览的城市。这座城市地方虽小,却充满了万花筒般的诱惑,因此,游人难免 会有意无意地脱离既定的游览路线。澳门地方不大,却是一个饮食文化十分发达的城市。目前,全澳门约有 300多家较具规模的酒楼、饭店和西餐厅。至于遍布大街小巷的大排档、甜品屋、小吃店,那就更多了。 5 糖人是以蔗糖和麦芽糖做成的各种造型,有人物、动物、花草等。制作糖人是一种民间手工艺。制作者多挑一个担子,一头是加热用的炉具,另一头是糖料和工具。糖料由蔗糖和麦芽糖加热调制而成,本色为棕黄色。使用时火
5、候的控制是关键,过热则太稀易变形,冷了又会太硬无法塑形。 按照其制作工艺的不同,可分为吹糖人儿和画糖 人儿。吹糖人儿是把糖料吹制成各种造型。吹糖人儿以动物造型居多,体态丰满,常见的是以十二生肖为内容。吹出的糖人儿质地很薄,易碎。画糖人儿是在石板上用糖浆画出。画糖人儿多流传于四川各地,以自贡地区的品种最多。糖画的内容多是鸟兽花虫,也有些高手制作复杂的戏剧人物,很是精妙。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 104答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Pingyao is a small town in central Shanxi Province whos
6、e history goes back to more than 2 700 years. Despite so many events or incidents, it survived practically as it was in the 600 years or more since Ming and Qing Dynasties, ranking as the best preserved ancient city of Ming and Qing Dynasties in China. The city wall stretches for about six kilometer
7、s. The town is protected by a city moat, both three meters deep and wide. Outside the city gate is a drawbridge. Within the city, four big streets and eight small streets radiate to join with 72 lanes. Preserved in the ancient city are near 4 000 traditional quadrangle residences of common people, o
8、ver 400 of which are fairly intact, in addition to the few even more cherished houses of Ming Dynasty and those rare prototypes of Yuan Dynasty. In 1986, State Council announced the city as a historical and cultural city, and in December of 1997 UNESCO inscribed it on “World Heritage List“ with thei
9、r consideration that “The Ancient City of Pingyao is an outstanding example of a Han Chinese city of the Ming and Qing Dynasties that has retained all its features to an exceptional degree and in doing so provides a remarkably complete picture of cultural, social, economic, and religious development
10、 in Chinese history.“ 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Lhasa has always been the center of politics, economy and culture of Tibet as well as the hub of transportation of the city. Still, it is Tibetan Buddhist Holy Land. In the long historical process, Lhasa has gone through civilized baptism and great prosperit
11、y and continuity of culture. It has accumulated and precipitated the generous civilization achievement and cultural heritage. The city is famous for its beautiful scenery, long history, glorious culture, unique customs and condition of the people, numerous scenic spots and historical sites, colorful
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 104 答案 解析 DOC
