[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷101及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷101及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷101及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 101及答案与解析 一、 Part Translation 1 对全球的应用软件开发商来说,打人中国这个世界最大的智能手机市场是非常不容易的。应用软件开发商必须与多家应用软件零售店打交道,政府对这些零售店的监管要比美国的监管宽松。应用软件开发商在中国还必须努力避免自己受到泛滥的 “山寨 ”产品的冲击,避开各种监管障碍及与中国本地程序开发商的激烈竞争。 2 从 2009年到 2012年,中国的电子商务市场以平均 71的比例增长,而美国是 13, 其总规模预计在 2018年将达到 33亿元。中国的企业和零售商不得不调整他们的销售策略,以便与在线竞争对手竞争
2、。然而,物流对于电子商务的发展是一个主要障碍,阿里巴巴集团正在和中国物流公司合作来改进全国范围的基础设施建设和物流网络。 3 如今,伴随着技术的快速发展,中国经济蒸蒸日上。我国经济在各方各面都取得了巨大成就。我们完成了诸多造福百姓的工程,如西部大开发,南水北调。在居民的日常生活中,用水用电都更加方便快捷,出行选择也多种多样。不论住在哪里,老人都享有保险,再加上改革的社会保障制度,他们都能安享 晚年。 4 在陕北,人们喜、恕、哀、乐的情感都可以用民歌的形式来表达。无论是站在崇山峻岭之巅,还是走在弯弯曲曲的山道里,或者行进在一马平川的大路上,到处都可以听到顺风飘来的悠扬歌声,这就是陕北民歌。陕北民
3、歌种类很多,其中有四季歌、五更调、榆林小曲等,以小调和信天游为主。小调以叙事为主,一般都有场景、人物、故事情节,还有细节描写。信天游是广泛流行于陕北的一种民歌,篇幅比较短小,是即兴创作的产物,可以根据不同情景自由吟唱。在 8 000首陕北民歌中,反映爱情生活、婚姻问题,或与这些内容有关的作品,占全 部民歌的 80。被誉为劳动人民代表作的信天游,反映的几乎全是这些内容,因此,信天游又被说成是 “爱的海洋 ”。 5 20世纪前期最耀眼的京剧明星是四位男旦 梅兰芳、程砚秋、尚小云、荀慧生。他们用唱腔、眼神、动作将中国女性之美演绎到极致,达到了京剧表演艺术的高峰。 据说男性扮演女性具有很多有利条件。首
4、先,和女演员相比,男性的嗓音更有力度、厚度和广度,他们的一些唱腔女演员根本唱不了。更重要的是,作为男性,他们更善于观察女性的习惯和特征,因此他们扮演的角色更具有女性魅力。 至今没有人能超 越四大名旦的艺术成就。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 101答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 For global app developers, entering China, the worlds largest smartphone market proves to be vexing. App developers must navigate dozen
5、s of app retail stores with looser government rules than those of the US, fend off a proliferation of knockoffs, a thicket of regulations and intense competition with Chinese app developers. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Chinas e-commerce market has grown at an average rate of 71 percent from 2009 to 2012, ve
6、rsus 13 percent in the United States, and its total size is expected to reach 3.3 billion yuan by 2018. Chinese companies together with retail outlets have had to regulate their sales strategies to compete with online rivals. Logistics, however, pose a major obstacle to e-commerce development, and A
7、libaba Corporation is now working with Chinese logistics firms to improve nationwide infrastructure and delivery networks. 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 Nowadays, with the fast development of technology, we can see that our economy has developed very quickly. We have made big economic achievements in many asp
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 101 答案 解析 DOC
