C12- Come in Rangoon!- Global Accessibility and .ppt
《C12- Come in Rangoon!- Global Accessibility and .ppt》由会员分享,可在线阅读,更多相关《C12- Come in Rangoon!- Global Accessibility and .ppt(64页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、,C12: “Come in Rangoon!”: Global Accessibility and Deployment,Tex Texin, General Product Manager Progress Software,“Come in Rangoon!”,“Radio Progress Calling”,“Come in Rangoon!”Even the translators did not know what it meantPossible French replacement: “Le 22 Asnires” a famous (we hope) French joke.
2、Possible Spanish replacement: “E-business? Que se ponga.” Also based on a joke from Spain. (Jose Miguel Gilas line.)But the line was not known in Latin America, so: “Adelante Timbuktu!”,I shoulda known betta! Idioms and humor do not translate.,Lessons Learned,Rangoon, Burma no longer exists. It is n
3、ow Yangon, Myanmar Avoid humor. Avoid idioms. Speak simply and directly. Test with native speakers. Test with different dialects. France vs. Fr. Canada Spain vs. Latin America,What else is there to global accessibility?,Global Accessibility and Deployment Agenda,Importance of localization Definition
4、 of terms Regional business requirements User interface requirements Character processing on the web Internet, WebSpeed, XML Translation strategies Summary,Isnt the web mostly English?,From: http:/ US,Source: ICMM V7.0, IDC 2001,36% US,Internet Commerce (B2B + B2C) ($Billions),US 36% (-13% from 2000
5、),Japan 12%,Asia Pacific 12% (+6% from 2000),West Europe34% (+13% from 2000),Rest Of World 6%,$5,026 B,Source: ICMM V7.0, IDC 2001,Users by Region in 2005 (Pie chart) Commerce By Region in 2005 (Text),People Prefer Local Language . % Preferring Native Language Sites,Source: IDC Project Atlas, 1999,S
6、ource: IDC Project Atlas, 1999,But Commerce Crosses Borders % of Home Web Spending In-Country, And Expect The Unexpected US Respondents Using Native Language,Source: IDC Project Atlas, 1999,Spanish,Chinese,Other*,English 72%,English 72%,English 52%,* Brazilian, German, French, Korean, etc.,Global Ac
7、cessibility and Deployment Agenda,Importance of localization Definition of terms Regional business requirements User interface requirements Character processing on the web Internet, WebSpeed, XML Translation strategies Summary,Definition of terms,Internationalization To design and develop an applica
8、tion: without built-in cultural assumptions that is efficient to localize Localization To tailor an application to meet the needs of a particular region, market, or culture Translation To render an application into another language,I18n,L10n,Regional business requirements,Legal requirements Privacy
9、laws Import/Export laws Advertising Language Accounting requirements Taxes, reporting, currency Support Lemon laws,Regional business requirements,Hardware and infrastructure varies Cost of phone or net services Availability and speed e.g. landline vs cellular Market leadership Japans NTT DoCoMo i-mo
10、de vs. WAP Display devices use different form factors Preference for terminal, GUI, browser or phone Computer literacy,Global Accessibility and Deployment Agenda,Importance of localization Definition of terms Regional business requirements User interface requirements Character processing on the web
11、Internet, WebSpeed, XML Translation strategies Summary,Lets start our application design with an icon for our home page,The place to return to The place to begin from Place of safety Baseballs home base Click your heels 3 timesBut, these associations are not universal,Home,Lets start our application
12、 design with an icon for our home page,French: dmarrage (start) Ger. Startseite (start page) Japan: Ho-mu pe-ji In many regions, homes do not look like this.So this icon is a poor choice, but due to wide exposure may now be recognized although still not understood.,Home,User interface design Choosin
13、g graphics and text,Avoid puns and word play (ini2reg) Avoid metaphors (home, desktop, toolkit) Avoid body parts and positions (eyes, hands, feet) Avoid sports references (homerun) Avoid animal symbols (owl, dog, cow,) Avoid religious symbols (stars, crosses) Be aware that reading directions can be
14、left to right or right to left.,What does this say?,The detergent cleans dirty shirts.,Unless you are a right-to-left reader from the Middle-East.,User interface design Avoid putting text in images,Graphics expensive to update Font difficult to create Background difficult to replace New text may int
15、erfere with imageSolution: Use Tooltips,User interface design Use generalization and abstraction,(Icons courtesy of The Icon Book, W. Horton),User interface design Formatted or structured data,Date, Time, Year, Calendar, Workweek Number, Precision, Size Rounding, Currency Title, Name Order, Address
16、Page Size, Measurement units,12$34Esc,User interface design Color and sound,RedDanger in the U.S.Marriage in China,WhitePurity in U.S.Funeral color in Asia,Error Beeps: A source of great embarrassment.,User interface and reports Plan for translation,Translation can be larger than original text Engli
17、sh: Speed Limit German: Geschwindigkeits-Begrenzung Translators need context and flexibility Avoid building sentences from fragments Avoid dynamic widget creation Word order may change,Dont do this: “There are ” + i + “tables in” + j “files.” Do this: Substitute(“There are &1 tables in &2 files.”, i
18、, j).Substitute(“Dans les fichiers &2, il y avait &1 tables”, i, j).,Global Accessibility and Deployment Agenda,Importance of localization Definition of terms Regional business requirements User interface requirements Character processing on the web Internet, WebSpeed, XML Translation strategies Sum
19、mary,Character handling Character sets,A collection of symbols Letters, Digits Punctuation Arithmetic Special symbols e.g. Line drawing Control codes,Character handling Code pages,Each symbol assigned a numeric value Vary by language, device, operating system = 196 in ISO8859-1 (Unix) = 142 in IBM 8
20、50 (Dos),ISO Latin-1 (ISO 8859-1) Code Page,32,96,128,160,192,224,64,Russian Windows Code Page CP1251,32,96,128,160,192,224,64,Japanese, Chinese, Korean,Languages with 255 characters Use Double-byte Character Sets (DBCS) Mixed size characters: 1 or 2 bytes ASCII compatibleHow long is a DBCS string?,
21、Text: # Chars: # Bytes:,S 1 1,S 2 2,S 3 3,L 4 4,T 4 5,L 5 6,T 5 7,S 8 11,L 6 8,T 6 9,S 7 10,Database code page,Client,Deploying across platforms/devices Real World Example: Russia,Windows 1251,DOS ibm866,Printer KOi8-R,Database Server,Dos Files,R-code ?,?,Unix ISO 8859-5,Database labeled,Client,Prog
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- C12COMEINRANGOONGLOBALACCESSIBILITYANDPPT

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-379237.html