GB T 17693.8-2008 外语地名汉字译写导则.蒙古语.pdf
《GB T 17693.8-2008 外语地名汉字译写导则.蒙古语.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《GB T 17693.8-2008 外语地名汉字译写导则.蒙古语.pdf(17页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、ICS 0104003A 14 囝雷中华人民共和国国家标准GBT 1 7693_82008外语地名汉字译写导则 蒙古语Transformation guidelines of geographical names from foreignlanguages into Chinese-Mongolian20081 1-25发布 2009-04-01实施车瞀鹳鬻瓣訾糌瞥星发布中国国家标准化管理委员会“1”GBT 1769382008目 次前言1 范围2规范性引用文件3术语和定义4总则5细则附录A(规范性附录) 蒙古语地名常用通名和常用词汇译写表附录B(规范性附录)蒙古语地名中常用人名译写表-附录C
2、(资料性附录)西里尔蒙古文字母的罗马字母转写对照表参考文献111147O34刖 吾GBT 17693(外语地名汉字译写导则分为以下几部分第1部分:英语一第2部分:法语第3部分:德语第4部分:俄语第5部分:西班牙语第6部分:阿拉伯语第7部分:葡萄牙语第8部分:蒙古语GBT 1769382008本部分是GBT 17693的第8部分。本部分的附录A、附录B都是规范性附录,附录C是资料性附录。本部分由中华人民共和国民政部提出。本部分由全国地名标准化技术委员会归口。本部分由民政部地名研究所负责起草,国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社参考消息报社参加起草。本部分主要起草人:许启大、姚克成、钟琳娜
3、、李崇岭、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。外语地名汉字译写导则 蒙古语GBT 17693820081范围GBT 17693的本部分规定了蒙古语地名汉字译写的规则。本部分适用于以汉字译写蒙古国的蒙古语地名。2规范性引用文件下列文件中的条款通过GBT 17693的本部分的引用而成为本部分的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本部分,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本部分。GBT 176931外语地名汉字译写导则英语3术语和定义GBT 176931确立的术语和定义适用于本部分。
4、31地名 geographical names人们对各个地理实体赋予的专有名称。32地名专名specific terms地名中用来区分各个地理实体的词。33地名通名generic terms地名中用来区分地理实体类别的词。34一专名化的通名generic terms used as specific terms转化为专名组成部分的通名。35地名的汉字译写transformation of geographical names from foreign languages into Chinese用汉字书写其他语言的地名。4总则41地名专名音译。42地名通名意译。43惯用汉字译名和以常用人名命名
5、的地名仍旧沿用,其派生的地名同名同译。44地名译写应采用该国的国家标准和官方最新出版的地图、地名录、地名词典、地名志等文献中的标准地名。45译写蒙古语地名使用的汉字,见表1蒙汉音译表。GBT1769382008l|莘魁舰艇黼一僻2吕忙掘德酶啦璇盏长耐葱釉翟一#垒恩蜮憔糕剥霹州垒球疆一日糕垛恩帐蜜髅判卅镍毒捆列上盔j|謇挛啡啦辖皆避槭蛙蹬妊琚Ve水:|l妥疸枢糌艇涨姐稻叠桓u精b彝辫撼掣霍谁圈秣剥越聋摄牲趣姐陋罐疑脚撩铺基州稚119垛u山乓辑礞镪酬窿献薄咖恤鼬茸柩j11墨V|目勘筐毯鼎妊轴匿蜷疑樾Z匝舞赣蹦世碍蓦骚R霞嗣茸u唑_I旬1匪蜒怔爨VV茸是g*前留挺*仲林*螳棚斟唰士LlV*茸挥辑赢鹤
6、幕接献彝曲糕llj11墨幂鑫g懈L矗醐粕恹世矗盛摇糕蜒蜘留瞪黼蛙抖取柑*书楼m轴错糕暇衄J日椭V茸日堙蝈期割捌始掣电湘始剜捌c涮鞋管蝮十韫艇钿釜妊培怍蝌蜒蛙饭忙培蝌装目【凸船叫蛞金坷望船E(丑敝崩辕丑仆匿碡袱血辎嘲(鞲dr鲻轼茸槎权嵌咯璐VV由o仆时o由辩田辩仆岢酶o栅仆器酊酶时_0件日ooQ暖z栅=n1RSOo()I、蝼u一惟GBT1769382008目僻t卜螂岳肇目掣轼珈蟠捕,日槲g础曲曾裘列_c要辖机寸齄棘W。橡橡求姑制塑伸e糕排鲻糕轻求岛乓捶妇楚垒匕妇懵_崖樯制止皿Z匝卜长基廿日窆g*趔蜷撩臻Z趣舒嚣衄驰蜊是磐留恹血制血躏糨赶拱扭嵌譬*m胡啦僻世椭萋。o囊娶藩蠡嚣煮群薅目艟卜癌嘲帮曰*
7、按盏忠舔辇甚1黑豁未。嚣鐾磐谨霰咄班型掘璀心目景翼塞鲞墓釜鲁塞惹雾幕羹差差誉辐星-紫o-誉梧赠姑赠招培豸鬈娄莲嚣昭黧竞蕞釜嚣釜罂冀蜜委茹毒【凸梧排E(祷幡利世站上】。聪重。,竹仆释砸蝌蹈赠心1培C甘8【口研仆晰舌:Xc时杯di蜱C:兰仆甘酶茎5旦栅廿卜33舞胛I骶竹釜:由由吾8I仆仆)卜o栅m至仄X枷舞1R_oo3GBT 17693820085细则51地名专名的汉字译写地名专名的汉字译写示例见表2。表2地名专名译写示例表序号 蒙古语 罗马字母转写 汉语YnaaHxyc Ulaanhus 乌兰呼斯且apxaHYyn Darhan-UuI 达尔汗乌拉5 1 1 BaRHron Bayangol 巴
8、彦高勒HaraaHHyyp CyM Tsagaannuur sum 查干诺尔县注:以上地名中的yyn(山)、royl(河)、Hy”(湖)等均为专名化的通名。BapyyH 6ynar Baruun bulag 西泉5 1 2 3WH Hyyp Dz00n nuur 东湖口opHo日a自Mar Domod aymag 东方省Hx XeBcre_几yyn Ih H6vsgSI uul 大库斯古尔山6ara Eyypan yyn Baga Buuml uul 小布拉勒山XO自n TaMHpblH FOJ Hoyd Tami“n gol 北塔米尔河t,UHH3)KHHCT cya Shinejinst
9、sum 新金斯特县5 1-33WH 60rI,yyJl Dz60n Bogd uul 东包格德山E;apyyHTypyyHCyM Baruunturuun sum 西图伦县0MHOFOBb a自Mar OmnOgovi aymag 南戈壁省ApxaHra自aAMar Amangay aymag 后杭爱省YnaaH TonroAH xy口ar Ulaan Tolgoyn hudag 乌兰陶勒盖井TaaqblH FOrt TaatsYn gol 塔茨河51 4Xex YCHbl Hyyp H6h Usnf RUUf 呼和乌苏湖Hx XawaaTa自H xyAar lh Hashaatayn Hud
10、ag 大哈沙泰井ApraJ3aHTblH 3X3H OHAep yyn Argalantyn Ehen 5nd6r uul 阿尔嘎朗廷埃亨一温都尔山5 1 5 MOCTH自H UamaH OBOOT yyn M6stin Tsagaan Ovoot uu 莫斯廷查干一敖包特山XypaH XeTenH自H OpoQ yyn H0ren HOtOlin Oroy uul 呼伦赫特林一敖劳伊山516 rlyH LSn 隆县511专名(含专名化的通名)一般音译。512专名由一个词构成,方位词(东、南、西、北)意译。513对专名起修饰作用的词(大、小、新、旧、东、南、西、北、前、后)意译。5i4自然地理
11、实体名称中,以属格结尾的专名,应恢复其主格形式再译写。515由2个或2个以上词组成的专名,当其译名为8个或8个以上汉字时,可按词用连接号“一”(占半个字长度)连接。516单音节的地名,汉字译写时视其指代的地理实体所属类别加相应的通名。52地名通名的汉字译写地名通名的汉字译写示例见表3。表3地名通名译写示例表GBT 1769382008序号 蒙古语 罗马字母转写 汉语U,araaH yyn Tsagaan uul 查干山5 2l C3n3Hr3 MepeH Selenge m6r6n 色楞格河ByJ3raH CyM Bulgan sum 布尔干县H口3p Ider 伊德尔河5 2 23aran
12、Dzagal 扎嘎勒山521通名一般意译(见附录A)。522未标注通名的自然地理实体名称,汉字译写时应视地理实体所属类别加注相应的通名。53部分字母译写规定部分字母译写示例见表4。表4部分字母译写示例表序号 蒙古语 罗马字母转写 汉语3aaMap Dzaamar 扎马尔5aRH一0BOO BayanOvoo 巴彦敖包且00且U,araaH Hyyp Dood Tsagaan nuur 下查干湖口3nr3pxaaH Delgerhaan 德勒格尔汗5 3 l YnaaHY3WP UaanOdzc】c】r 乌兰乌珠尔5eeperT B66r69t 伯勒格特LL3an TseelI 车勒Aloyn
13、Ayuul 阿尤勒RapMar Yaarmag 亚尔马格EoTyy yootuu 尧图Ca翰HuaraaH Saynlsagaan 赛音查干5 3 2 nop且ro自H xypaa Oordgoyn h(】ree 道尔德高音呼雷:meHT3衍H日yraH 016nteyn dugang 额楞泰音都冈BOTIblHjylaH BoFn dugang 包林都冈5 33TapHaHbl)Kmca Tariam Jisa 塔里亚尼吉萨MaHAanroBb Mandalgovi 曼达勒戈壁CaHTMapraU Santmargats 桑特马尔嘎茨;yYlFaH Bulgan 布勒干5 34 BamH)K
14、apranaH Bayanjargalang 巴彦扎尔嘎朗ApmaaHT Arshaant 阿尔善特CapuH p,yraH SaWn dugang 萨林都冈且apxaH Darhan 达尔汗oBop 额沃尔山aBan- Shavagt 沙瓦格特5 35IIImBap Shiver 希韦尔Xosop Hovor 浩沃尔GBT 1769382008表4(续)序号 蒙古语 罗马字母转写 汉语X8B-IHr Havchig 哈布其格5 3 5 3aBxaH Dzavhan 扎布汗XOl3 H6v 赫布lqaM6a且ap)l(aa Dambadarjaa 丹巴达尔扎且yM6aTanH1yraH Dum
15、batain dugang 敦巴泰音都冈且3M63p3n DembereI 登布雷勒5 36皿oM6”nH自H xyAar Dombiliyn hudag 敦比林呼达格6目M6acyp3H Byabasuren 边巴苏伦CaMnHN Sampil 桑皮勒531长元音aa、33、oo、YY、ee、W、Ra、eo、0y、10V(aa、ee、oo、uu、oo、uu、yaa、yoo、yuu、y00)按相对应的短元音译写。532音节a自H(ain)、3自H(ein)、OHH(oin)分别按表l中a自(ai)、3自(ei)、o(o)行汉字加“音”字译写。533元音“fI)”按表1“(i)J,行的对应汉字译
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- GB 17693.8 2008 外语 地名 汉字 译写导则 蒙古语
