GB T 16786-2007 术语工作 计算机应用 数据类目.pdf
《GB T 16786-2007 术语工作 计算机应用 数据类目.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《GB T 16786-2007 术语工作 计算机应用 数据类目.pdf(54页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、ICS 01020;3524030A 22 a雷中华人民共和国国家标准GBT 1 6786-2007代替GBT 1 67861997术语工作 计算机应用 数据类目Terminology work-Computer applications-Data categories(ISO 12620:1999 Computer applications in terminology-Data categories,NEQ)200708-24发布 200801一01实施宰瞀髁鬻瓣訾糌瞥霎发布中国国家标准化管理委员会“”。GBT 1 6786-2007目 次前言“1范围2规范性引用文件3术语和定义4数据类目
2、的选择5数据类目的编录一6术语管理中使用的数据类目标准规定附录A(规范性附录)数据类目附录B(规范性附录)文献题录数据类目”附录C(资料性附录)本标准引用的插图”附录D(资料性附录) 按体系编排的数据类目目录附录E(资料性附录)数据类目汉语拼音索引“附录F(资料性附录) 获得进一步信息的联系方法I00:4髂卵蚯钉刖 吾GBT 16786-2007本标准对应于Is0 12620;199鲥术语中的计算机应用数据类目,与Is0 12620:1999的一致性程度为非等效。本标准包含了国际标准ISO 12620:1999的全部内容,主要技术差异为:根据汉语汉字的特点,增加了部分内容和汉语的示例;对有些条
3、目中不适合汉语的内容增加了注解。本标准代替GBT 167861 997术语工作计算机应用数据类目。主要差别为:为了便于查询数据类目,将GBT 16786-1997中的第5章的数据类目作为本标准的附录A。并对部分数据类目的定义、汉语示例进行了补充和完善。本标准的附录A、附录B为规范性附录,附录C、附录D、附录E、附录F为资料性附录。本标准由全国术语标准化技术委员会提出。本标准由全国术语标准化技术委员会归口。本标准由中国标准化研究院起草。本标准主要起草人:程永红、于欣丽、周长青、肖玉敬、宋敏。本标准所代替标准的历次版本发布情况为:GBT 167861997。术语工作计算机应用数据类目GBT 167
4、86-20071范围本标准规定了术语信息处理的各类系统中(计算机环境或非计算机环境;单语种或多语种单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容和表达法。本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语信息处理的工作中也可参照使用。2规范性引用文件下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而。鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
5、GBT 2659-2000世界各国和地区名称代码(eqv ISO 31661:1 997)GBT 488012005语种名称代码第1部分;2字母代码(ISO 6391:2002,MOD)GBT 7408-2005数据元和交换格式信息交换 日期和时间表示法(ISO 8601:2000,MOD)GBT i01121999术语工作原则与方法(neq ISODIS 704:1997)GBT 1220021994汉语信息处理词汇02部分:汉语和汉字GBT 13143-1991情报与文献工作词汇传统文献(neq ISO 51272:1983)GBT 13725-2001建立术语数据库的一般原则与方法GBT
6、 1523712000术语工作词汇第1部分:理论与应用(eqv ISO 10871:2000)GBT 158351 996出版物上数字用法的规定GBT 161 591996汉语拼音正词法基本规则GBT 17532-2005术语工作计算机应用词汇(ISO 10872:2000,MOD)GBT 18155-2000术语工作 计算机应用 机器可读术语交换格式(MARTIF)协商交换(eqv ISO 12200:1999)GBT 200001 2002标准化工作指南第1部分:标准化和相关活动的通用词汇(ISOIEC指南2:i996,MOD)ISO 690:1987文献工作文献题录参考:内容、形式和结构
7、IS0 999:1975文献工作 出版物的索引ISO 51276:1983文献和信息工作词汇第六部分:文献语言Is0 7098:1991文献中文拉丁化ISO 12083:1994信息和文献工作 电子文本的编制和置标汉语拼音方案普通话异读词审音表中国人名汉语拼音字母拼写法中国地名汉语拼音字母拼写规则3术语和定义本标准参照使用GBT 1523712000和GBT 175322005中的术语和定义。1GBT 16786-20074数据类目的选择为满足术语资源建立者和使用者的需要,应根据各个术语信息资源系统的应用要求选择附录A中所规定的合适的数据类目。术语数据库和其他术语信息系统(计算机环境或非计算机
8、环境)的设计者应保证其系统所用数据类目的内容与本标准所规定的内容一致,用于交换的术语数据应符合附录A所规定的数据类目的名称和定义。如果应用所要求的数据类目在本标准中不存在,系统设计者应向本标准的协调人(见附录F)通报。5数据类目的编录供各种术语数据集使用的数据类目的编录,应该能够使用户对数据类目的解释不产生歧义。对数据类目的说明要让用户可以对术语数据集中使用的不同数据类目,以及数据交换伙伴所使用的数据类目在内容上加以区分。附录A中标准的数据类目说明是以GBT 1 523712000和GBT】7532-2005(分别对应Is0 10871,ISO 1087-2),以及GBT 131431991和
9、ISO 51276:1983等所定义的有关术语管理的概念为基础的。如果某个具体应用所要求的数据类目未出现在附录A中,则应该将该数据类目建立在特定应用条件所涉及的领域中某个完全确立的概念基础之上。总之,系统设计人员要创建新的数据类目并用于GBT 181 552000所规定的交换格式时,应通知附录F中所列出的机构。如果针对某个数据类目使用了不同于自然语言中所使用的编码或表达形式,那么在该数据类目的说明之中,要包括必要的信息以避免歧义。在存在标准化代码的情况下,附录A中的说明均提供了一些可选择编写方法。6术语管理中使用的数据类目标准规定61 数据类目条目格式附录A中的数据类目规范遵守下列格式(并非每
10、一个术语条目均出现所有的数据类目)规范类目 裹示形式标记号码: 黑体数宇优选数据类目名称: 黑体字许用名称: 许用名称:黑体字【可重复】全称: 全称:黑体字相关名称: 相关名称:黑体字【可重复】禁用名称: 禁用名称:黑体字【可重复】数据类目描述; 数据类目描述:注: 注:【可重复】许用实例: 许用实例:斜体字例: 例【可重复】62数据类目的类型在附录A中的数据类目划分为3组:术语和与术语相关信息的数据类目、描述性数据类目、管理性数据类目。这些组进一步划分成lo个部分。附录B中的数据类目为第四组。具体内容如下:第一组:术语和与术语相关信息的数据类目第一部分为术语数据库中各种类型的术语规定了数据类
11、目,这些数据类目的内容应该是一条术语或能与术语等同对待的其他信息(例如,熟语和标准语块)。,GBT 1 67862007第二部分为与术语相关的信息规定了数据类目。第三部分为两个或两个以上指称相同概念或相似概念的术语之间的等义性信息规定了数据类目。第二组:有关概念描述的数据类目第四部分为专业领域和子领域概念分类及其他与分类方法相关的信息规定了数据类目。第五部分为与概念相关的描述规定了数据类目,即,不同种类的定义、说明和语境资料,用于定义或确定术语所指称的专业领域和概念。第六部分为表示概念体系内概念间的关系规定了数据类目。第七部分为说明概念的结构规定了数据类目。第八部分规定了数据类目“注”。它作为
12、独立的数据类目是因为它可以与其他任何一项类目相联系,因而不能从属于任何其他数据类目。第三组:管理性数据类目第九部分为文献语言和叙词表规定了数据类目。第十部分为所有其他管理信息规定了数据类目。第四组:文献题录数据类目。GBT 16786-2007A1 术语term附录A(规范性附录)数据类 目定义:专门语言中表达已定义概念的词语指称。注:术语可由单个词或者多个词构成。术语仅指称单一概念,而熟语以词汇化的形式组合多个概念t表达复杂状态。Quality assurance system(质量保证体系)是一个术语。satisfy quality requirements(满足质量要求)是一种熟语,具体
13、地讲是一个语词搭配。A2术语相关信息term-related informationA21术语类型term type定义:指称术语的一种数据类目。A211主条目术语main entry term许用名称:条头术语head term定义:术语记录条头概念的指称。A212同义词synonym定义:术语条目中,表达与主条目术语相同概念的任何术语。例:自然数(natural number)-t负整数(nonnegative integer)合取(conjunction)-“与”运算(AND operation)-交(intersection)注1:有些概念还存在一种特殊的同义词,指称相同的概念。但词面
14、意义相反。险线。注2:同义词通常是相对的,很少能涵盖同一概念在所有例证情况的所有方面按照有关“等义程度(A31)”的规定来处理。例如:光洁度粗糙度,安全线危由此而造成的“同义程度(A210)”A213准同义词quasisynonym许用名称:近义词near synonym定义:在同一语言中表达与主条目术语相近概念的术语,但只限于在某些语境中与主条目术语可互换,在其他一些情况下不适用。例:同义词和准同义词之间的划分具有主观性和很强的语境相关性。例如,一些人可能认为“domain(领域)”和“subject field(专业领域)”是同义词,而另一些人则认为“domain(领域)”含义更宽泛一些,
15、但在许多相同的语境中可通用,因此是一个准同义词。A214国际科学术语international scientific term定义:被适当的科学团体所采用作为国际科学学名的术语。例;homo sapiens(拉丁学名:智人)A215俗名common name定义:某一语言普遍常用话语中使用的国际科学术语的同义词。注:俗名的形成通常是基于比喻、类比和功能,而没有参考应用于科学学名的分类规则。虽然俗名广泛地用于普通语言,它们也用于技术和科学写作。俗名在不同语言闻是不同的,并且在一些语言内还常有区域性的变化。英语例:Kalmia latifolia(山月桂,北美的一种常绿灌木)在美国北部常称作“mo
16、untain laurel”,在南部则常称“calico bush”或“sheep S bane”。汉语例:食盐(氯化钠);双氧水(过氧化氢)。GBT 1 6786-2007A216国际化形式internationalism定义:在许多语言中具有相同或相近的正字形式或音位形式的术语。注:国际化形式时常反映出拉丁语、希腊语或英语的语源但是像阿拉伯语、法语、俄语、汉语和日语等其他语言也提供国际化的刨建形式。例:英语的alcohol(乙醇),法语的alcool,德语的Alkohol均来自阿拉伯语的alkuhl。A217完整形式full form许用名称1:扩展形式expanded form许用名称2
17、:扩展expansion定义:存在缩略形式的某一术语的完整表达形式。注:汉语中此形式也常称为“全称”。A218术语的缩写形式abbreviated form of term许用名称:缩写形式abbreviated form定义:省去术语中某些部分而形成的仍指称同一概念的术语。亦见:GBT 1 523712000中的349。例:见以下罗列的各单独的缩写形式类型。缩写形式的类型包括:缩写词(abbreviation)缩略形式(short form)首字母缩略语(initialism)缩合词(acronym)缩略术语(clipped term)注;每一种缩写形式都是从术语的完整形式得来的。A2181
18、 缩写词 abbreviation定义:由简单术语省略了一些字符而形成的缩略形式。例:完整形式:adieetive(形容词)缩写词:adj(形)A2182术语的缩略形式short form of term许用名称:缩略形式short form定义:多词术语的变体。包括的词比术语的完整形式少。例1:完整形式:Intergovernmental Group of Twenty four on International Monetary Affairs(国际金融事务二十四国政府间团体)缩略形式:Group of Twentyfour(二十四团体)例2:完整形式:单板微型计算机缩略形式:单板机A21
19、83首字母缩略语initialism定义:由构成多词术语的词或者形成复合词术语的术语元素的首字母组成的缩略形式,后一情况只限于这些字母分别发音时。英语例:完整形式:International Electrotechnical Commission(国际电工委员会)首字母缩略语:IEC汉语中有时使用汉语拼音首字母缩略语。5GBT 16786-2007汉语例:火车车厢型号:YZ(Yingxi Zuoche,硬席座车);RW(Ruanxi Woche软席卧车)A2184缩台词acronym定义:从一个多词术语的完整形式中取出一些字母。串在一起而形成的缩略形式,一种按音节发音的字母序列。注:缩合词自身
20、作为一个术语也能被广泛地接受(例如:下列示例中的radar)。例:radar(雷达)一radio detecting and ranging(无线电定向和测距)A2185缩略术语clippedterm省略词:截断术语truncated term定义:由省略了一个或多个术语元素或音节而形成的缩略形式。例:完整形式:influenza(流行性感冒)缩略术语:flu(流感)A219变体variant定义:某个术语的可变换形式之一。注:在汉语中,存在着“异形词”或称“异体词”,指音义相同而写法不同的词。英语例:拼写变体:catalogue(目录,英国英语);catalog(目录,美国英语)汉语例:孢子
21、一胞子;碱性一硷性A2110转写形式transliterated forill定义:将一种字母书写系统的字符用另一种字母书写系统的字符表达的术语形式。例:西里尔字母:oKpy)Katoutaa cpeAa(environment,环境)拉丁字母:okruad自aa sreda(按照ISO 9:1995转写)okruahavushchava sreda(按照BS 2979:1958转写)A211 1标音形式transcribed form定义:考虑所转换字符的发音,将一种书写系统的字符用另一种书写系统的字符表达的术语形式。注1:汉语应采用汉语拼音标音,应遵循:汉语拼音方案;1IS0 709811
22、99l;普通话异读词审音表; 中国人名汉语拼音字母拼写法;中国地名汉语拼音字母拼写规则一GBT 161591996 汉语拼音正词法基本规则。注2:用汉字标记外语发音,通常称作“译音”是标音的一种形式。例1:日语: 台凰片假名按音节注音: 允k、小6按照ISO 3602:1989拉丁化:taihuu英语标音:typhoon俄语标音:Tafi由ylt例2:汉语: 功夫6GBT 1 6786-2007按照ISO 7098:1991拉丁化:gongfu英语标音: kung fu俄语标音: KyH中yA2112拉丁化形式Romanized form定义:由非拉丁书写系统转换成拉丁字母书写的术语形式。注:
23、拉丁化是标音法的一种特殊形式。例:见A2110和A2111中示例。A2113符号symbol定义;用字母、数字、图符以及它们的任意组合来指称概念的形式。例:符号可用于表示一个法律文件中的节或条款。A2114公式formula定义:用于简明表达一个概念的图、符号或类似物,如数学公式或化学式。注t在不存在其他表达形式的一些情况下公式能像术语一样表达概念。例:H。o是水的化学分子式。A2115等式equation定义:用于表示一个概念的表达式,该表达式基于两个数学式是相等的,例如,由等号(一)或类似的记号相连接。例:Eme2A2116逻辑衰达式logical expression定义:基于数学或逻辑
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- GB 16786 2007 术语 工作 计算机 应用 数据 类目
