【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-36及答案解析.doc
《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-36及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【学历类职业资格】英汉翻译教程自考题-36及答案解析.doc(22页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、英汉翻译教程自考题-36 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、B(总题数:13,分数:13.00)1.We faced the question in 1978, as to some extent we still do today._ A.我们在 1978 年面临着这个问题,直至今天在某种程度上仍面临着这一问题 B.我们在 1978 年乃至今天在某种程度上面临的问题仍然是 C.我们面对 1978 年的问题,在某种程度上今天我们仍然面对 D.我们面对 1978 年的问题,今天这一问题在某种程度上我们仍要面对(分数:1.00)A.B.C.D.2.I am most pro
2、ud of the large number of Chinese students being educated in our countrynow about 18,000._ A.我感到最自豪的是正在美国接受教育的中国学生数量之大现在大约有 18000 人。 B.正在美国学习的中国学生数量很大现在大约有 18000 人,我为此感到自豪。 C.正在美国接受教育的中国学生数量之大现在大约有 18000 人,是我深感自豪的。 D.我感到十分自豪的是大量的中国学生现在大约有 18000 人正在美国学习。(分数:1.00)A.B.C.D.3.革命是解放生产力,改革也是解放生产力。_ A.Revol
3、ution means the emancipation of productivity, and reform does so. B.Revolution means the emancipation of productivity, and so does reform. C.Revolution means the emancipation of productivity, too does reform. D.Revolution means the emancipation of productivity, reform does too.(分数:1.00)A.B.C.D.4.Few
4、 went out in such a cutting and blinding wind._ A.在如此刺骨的和刮得叫人睁不开眼的风里,很少有人出门。 B.因为刺骨的风和刮得叫人睁不开眼睛的风,很少有人出门。 C.很少有人出门,因为这刺骨的和刮得叫人睁不开眼的风。 D.寒风刺骨,刮得叫人睁不开眼睛。在这样恶劣的天气,很少有人出门。(分数:1.00)A.B.C.D.5.I couldnt beat a boy who hadnt got a relation in the world and whose father had left him to me because he thought
5、I would be kind to him._ A.我总不能打这个孩子,他举目无亲,而且他的父亲把他托给我是因为他认为我会待他好。 B.我总不能打这个孩子,他举目无亲;而且他父亲是认为我会待他好才把孩子托给我。 C.我总不能打一个举目无亲的孩子,而且他父亲当初认为我会待他好才把孩子托给我。 D.一个举目无亲的孩子,而且他父亲当初是认为我会待他好才把孩子托给我的,我总不能打他吧。(分数:1.00)A.B.C.D.6.I prefer driving to being driven._ A.我喜欢开车,不喜欢别人开车。 B.我喜欢开车,不喜欢坐车。 C.我开车比坐车更喜欢。 D.我宁愿坐车,而不
6、愿开车。(分数:1.00)A.B.C.D.7.Our hopes and plans are scattered to the four winds._ A.我们的希望和计划全部落空了。 B.我们的希望和计划被驱散,随风飘了。 C.我们的希望和计划都被分散到四种风里去了。 D.我们的希望和计划已经支离破碎。(分数:1.00)A.B.C.D.8.今天,专心致志进行现代化建设的中国人民,更需要有一个长期的和平国际环境和良好的周边环境。_ A.Today, the Chinese people, who are committing to their modernization, need more
7、 than ever a long-term international environment of peace and a favorable neighboring climate. B.Today, the Chinese people, who are committed to their modernization, need more than ever a long-term international environment of peace and a favorable neighboring climate. C.Today, the Chinese people ar
8、e committing to their modernization need more than ever a long-term international environment of peace and a favorable neighboring climate. D.Today, the Chinese people are committed to their modernization need more than ever a long-term international environment of peace and a favorable neighboring
9、climate.(分数:1.00)A.B.C.D.9.相互了解,是发展国与国之间关系的前提。唯有相互了解,才能增进信任,加强合作。_ A.Mutual understanding is the basis for state-to-state relations. Only with mutual understanding, it would be possible for countries to build trust in and promote cooperation with each other. B.Mutual understanding is the basis for s
10、tate-to-state relations. Without it, it would be impossible for countries to build trust in and promote cooperation with one another. C.Mutual understanding is the basis for state-to-state relations, without it, it would be impossible for countries to build trust in and promote cooperation with each
11、 other. D.Mutual understanding is the basis for state-to-state relations, only with mutual understanding, it would be possible for countries to build trust in and promote cooperation with one another.(分数:1.00)A.B.C.D.10.这 20 年间,世界发生了翻天覆地的变化。时而波澜壮阔,令人振奋;时而风雨如磐,惊心动魄。_ A.Over the past 20 years, the wor
12、ld has changed greatly. It is sometimes sweeping and inspiring and it is sometimes stormy and disquieting. B.Over the past 20 years, the world has witnessed great changes which are sweeping and inspiring at times and stormy and disquieting at others. C.Over the last 20 years, the world has changed g
13、reatly, sometimes sweepingly and inspiringly and sometimes stormily and disquietingly. D.Over the last 20 years, the world has witnessed great changes, at times sweepingly and inspiringly and at others stormily and disquietingly.(分数:1.00)A.B.C.D.11.去年我们的工作人员增加了两倍,工作量至少增加了四倍。_ A.Last year we doubled
14、our staff and increased our work load by five times. B.Last year we doubled our staff and increased our work load by four times. C.Last year we tripled our staff and increased our work load by five times. D.Last year we tripled our staff and increased our work load by four times.(分数:1.00)A.B.C.D.12.
15、有些厕所似乎是这次卫生大扫除活动的死角。_ A.Some toilets seem immune to the clean-up campaign. B.Some toilets seem to be still dead corners in the clean-up campaign. C.Some toilets seem to remain untouched in the clean-up campaign. D.Some toilets seem to be kept away from the clean-up campaign.(分数:1.00)A.B.C.D.13.虽然浑身酸
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 学历 职业资格 英汉翻译 教程 考题 36 答案 解析 DOC
