[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷87及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷87及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷87及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 87及答案与解析 一、 Part Translation 1 在中国加入世贸组织以后,中欧、中美双方通过协商、磋商,已经解决了大量的贸易争端。中国的传统是提倡 “以和为贵 ”,做生意就要和气生财,希望和美国、欧洲的商人能够和气相处,能够共同解决出现的贸易问题。在遇到贸易争端的时候,如果一些国家不是采取妥善解决问题的办法,而是动辄设限,这种作风无益于解决贸易争端,也会有损于他们的形象。作为礼仪 (etiquette)之邦,中国一般的做法是首先劝说他们多倾 听大家的意见。 2 中国正在努力改善其投资环境以吸引更多投资。迄今为止,中国的对外投资领域已从工业扩
2、大到金融、房地产 (real estate)、商业、外贸及服务业。根据最新的调查,欧盟对中同的投资迅速上升,然而来自美国的实际投资有所下降。东南亚依旧是主要的投资来源,并且投资结构已有所改善。外国投资者对高科技领域及研发中心 (R&D centers)的投资表现出极大的兴趣。此外,在通信设备、计算机、电子产品及运输设备生产的投资大幅增加。 3 从 20世纪 80年代初起,以探险和自然观光为主题 的旅游活动越来越受欢迎。伴随着全球环境意识的增强及对多元文化的尊重,生态观光已经成为旅游业中快速发展的一个组成部分。度假者可以享受都市里五星级酒店的舒适,可以品味高雅餐厅的宜人,而爬山、徒步旅行 (hi
3、ke)则成为另一种诱人的选择。但是,生态观光不只是到偏远的 (remote)地方旅行,这一概念也强调教育游客去认识当地风土人情和文化遗产。 4 中国进出口商品交易会又称广交会 (Canton Fair),创办于 1957年春季,每年春秋两季在广州举办,迄今已有 50多年历史。广交会以进出口贸易为主,贸易方式灵活多样。除传统的看样成交外,还举办网上交易会 (online exhibition),开展多种形式的经济技术合作与交流、商检 (commodity inspection)、保险、运输、广告、咨询等业务活动。参展的成员大部分是资信 (credibility)良好、实力雄厚的外贸公司、生产企业
4、、科研院所、外商投资独资企业、私营企业。 5 长期以来,中国制造一直是偷工减料 (comercutting)和廉价商品的同义词。过去,几乎没有哪个西方奢侈品品牌愿意承认自己是在中国生产的。不过,随着很多中国本土品 牌专注于高质量的做工,常常集传统元素与精致的设计于一体,人们的这一观念正在慢慢改变。高端女装品牌王汁 (Uma Wang)、女鞋品牌贞 (Mary Ching)和男装品牌七匹狼 (Septwolves)等就属于这类巾同品牌。这些品牌逐渐开始吸引中国庞大的奢侈品消费群体中那些最前卫 (avant-garde)的时尚人士。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 87答案与解析 一、
5、Part Translation 1 【正确答案】 Since our entry into WTO, China has settled numerous trading disputes with European Union and America through consultations and negotiations. With the traditional concept of harmony in mind, China firmly believes that harmony, once realized in business, can bring wealth. Th
6、erefore, China has been expecting a harmonious existence with Americans and European businessmen and a joint effort to solve trading problems. Confronted with the trading disputes, instead of working out appropriate solutions, some countries frequently set limits, which is no good for solving proble
7、ms and at the same time damages their images. On the contrary, China, bearing the name of “state with etiquette“, generally talks them into listening more to others proposals first. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 China is working hard to improve its environment to attract more foreign investment. Up to now, fo
8、reign investment in China has extended from industry to finance, real estate, commerce, foreign trade and service. According to the latest survey, the investment from European Union has increased rapidly while that from America has experienced a moderate decrease. Southeast Asia remains a major sour
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 87 答案 解析 DOC
