[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷11及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷11及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷11及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 11及答案与解析 一、 Part Translation 1 中国是一个发展中国家 (developing country),目前正面临着发展经济和保护环境的双重任务。从国情出发。中国在全面推进现代化建设的过程中,把环境保护作为一项基本国策 (basic national policy),把实现可持续发展 (sustairlable development)作为一个重大战略 (strategy),在全国范围内开展了大规模的污染防治和生态环境保护。改革开放 18年来,中国国民生产总值 (gross national product)以年均 10左右的速度
2、持续增长,而环境质量基本避免了相应恶化的局面。实践表明,中国实行的经济、社会和环境协调发展的方针是有成效的。 2 传统的中国绘画是一门独特的艺术 (fine art),无论是风格还是技巧都与世界其他艺术门类迥然不同。中国人绘画采用毛笔蘸墨汁或颜色,灵巧地挥洒 (wield)纸上。画家用深、浅、浓、淡的点 (dot)和线构成一幅图画。在优秀画家的手里,毛笔和墨汁非常具有表现力,它们不仅是绘画的工具,也是画家艺 术追求的象征。与水墨画相比,宫廷画 (palace painting)注重细腻的画法、细节的描绘,以及丰富的色彩(elaborate coloring)。 3 实现和平发展,是中国人民的真
3、诚愿望和不懈追求 (unremitting pursuit)。自上个世纪 70年代末实行改革开放以来,中国成功地走上了一条与本国国情 (national conditions)和时代特征相适应的和平发展道路。通过这条道路,中国人民正努力把自己的国家建设成富强、民主、文明、和谐的现代化国家,并以自身的发展不断对人类进步事 业作出新的更大贡献。回顾历史,立足现实,展望未来,中国将坚定不移地 (unswervingly)走和平发展道路,努力实现和平的发展、开放的发展、合作的发展、和谐的发展。 4 经济增长放缓的主要原因是疲弱的出口和不断走软的投资 (softening investment),特别是
4、房地产投资 (property)。今年前三个季度,净出口 (net export)的收缩使经济增速损失了近 0 5个百分点。不过,随着今年上半年中国总体贸易顺差 (broad external surplus)处于 10年来的低点,出口 对经济增长的拖累不太可能进一步加重很多。相比之下,更值得担忧的是房地产投资,目前房地产投资增速只勉强 (barely)为 2011年时的一半,但仍比整体经济增速快了一倍。如果未来几个季度房地产投资进一步放缓,国内生产总值 (GDP)增速可能下滑到 7以下。 5 在生活中,人们往往需要找到生命的意义和目标。每个人在一生中都需要一些目标指引他们的方向 (direc
5、tion)。因此,他们的生活需要有既定的目标,并且努力去达到。成功达到目标确实使人们感到满足 (satisfaction),不过,若其目标的实现又能 够为他人造福 (benefit other people)。则他不仅是满足。更会感到幸福。我们首先要设立目标,然后是计划、行动,最后才能实现目标。有计划,并且知道自己的行进方向,这才是通往成功的第一步。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 11答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 China is a developing country. Now it is confronted with the dual
6、 task of developing the economy and protecting the environment. Proceeding from its national conditions, China has, in the process of promoting its overall modernization program, made environmental protection one of its basic national policies, regarded the realization of sustainable development as
7、an important strategy and carried out throughout the country large-scale measures for pollution prevention and control as well as ecological environment protection. Over the 18 years since its adoption of reform and opening to the outside world, Chinas gross national product (GNP) has achieved a sus
8、tained annual growth of around 10 percent, while its environmental quality has basically steered clear of the outcome of corresponding deterioration. Practice has proved that the principle adopted by China of effecting coordinated development between the economy, the society and the environment has
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 11 答案 解析 DOC
