DB3701 T 0005.5—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第5部分:旅游.pdf
《DB3701 T 0005.5—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第5部分:旅游.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《DB3701 T 0005.5—2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第5部分:旅游.pdf(10页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、ICS 01.080.10 A 22 DB3701 济南市 地方标准 DB 3701/T 0005.5 2019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第 5 部分:旅游 Specifications for English translation in Jinan public service areas Part 5:Tourism 2019- 12 - 05 发布 2020 - 01 - 01 实施 济 南市市场监督管理局 发布 DB3701/T 0005.5 2019 I 目 次 前 言 . II 1 范围 . 1 2 英文译写要求 . 1 3 英文译法 . 1 3.1 景区名称英文译法
2、 . 1 3.2 特产名称英文译法 . 4 参 考 文 献 . 6 DB3701/T 0005.5 2019 II 前 言 DB3701/T 0005济南市公共服务领域名称英文译写规范分为以下部分: 第 1部分:通则; 第 2部分:组织机构; 第 3部分:园区商圈; 第 4部分:道路交通; 第 5部分:旅游; 第 6部分:医疗机构; 第 7部分:经济金融; 第 8部分:体育; 第 9部分:餐饮住宿; 第 10部分:文化; 第 11部分:科技教育。 本部分为 DB3701/T 0005的第 5部分 。 本部分按照 GB/T 1.1-2009给出的 规则起草。 本部分由济南市人民政府外事办公室提出
3、并归口。 本部分由济南市人民政府外事办公室负责起草,中共济南市委机构编制委员会办公室、济南市住房 和城乡建设局参加起草。 本部分主要起草人:田迎、王全民、吴力、陶友兰、闫秋燕。 DB3701/T 0005.5 2019 1 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第 5 部分:旅游 1 范围 本部分规定了济南市旅游领域名称的英文译写要求和译法。 本部分适用于济南市旅游领域名称的英文译写。 2 英文译写要求 2.1 (风)景区一般译为 Scenic Spot/Area,特殊地,有约定俗成译 法的继续沿用,如济南千佛山风 景名胜区 Jinan Qianfoshan National Park;旅游区
4、则统一 译为 Tourist Attraction, 如表 1 所示。 表 1 (风)景区、旅游区、(旅游)度假区英文译法示例 序号 中文名称 英文名称 1 九如山瀑布群风景区 Jiuru Mountain Waterfalls Scenic Area 2 红叶谷生态文化旅游区 Hongye Valley Eco-Culture Tourist Attraction 3 跑马岭生态休闲度假区 Paoma Mountain Eco-Leisure Resort 2.2 亭、台、楼、阁、榭 译为 Pavilion,如表 2 所示。 表 2 亭、台、楼、阁、榭、阙英文译法示例 序号 中文名称 英文名
5、称 1 解放阁 Liberation Pavilion 2.3 庙、寺(佛教)译为 Temple,宫、观(道教)译为 Daoist Temple,如表 3 所示。 表 3 庙、寺与宫、观英文译法示例 序号 中文名称 英文名称 1 九阳宫 Jiuyang Daoist Temple 2 济南市长清区灵岩寺旅游区 Jinan Lingyan Temple Tourist Attraction(Changqing District) 3 英文译法 3.1 景区名称英文译法 景区名称英文译法如表 4所示。 DB3701/T 0005.5 2019 2 表 4 景区名称英文译法 序号 中文名称 英文名称
6、 1 济南千佛山风景名胜区 Jinan Qianfoshan National Park 2 天下第一泉风景区 趵突泉公园 Scenic Spots of the Worlds Best Spring -Baotu Spring Park 3 天下第一泉风景区 大明湖 公园 Scenic Spots of the Worlds Best Spring -Daming Lake Park 4 天下第一泉 风 景区 五龙潭公园 Scenic Spots of the Worlds Best Spring -Five Dragons Pool Park 5 天下第一泉风景区 环城公园 Scenic
7、Spots of the World s Best Spring-Huancheng Park 6 百脉泉 公园 Baimai Spring Park 7 九如山瀑布群风景区 Jiuru Mountain Waterfalls Scenic Area 8 红叶谷生态文化旅游区 Red Leaf Valley Eco-Culture Tourist Attraction 9 泉城公园 Quancheng Park 10 泉城广场 Quancheng Square 11 济南市 水帘峡景区 Jinan Shuilian Gorge Scenic Area 12 安莉芳(山东)工业旅游区 Indus
8、trial Park Tourist Attraction of Embry Form (Shandong) 13 商河县国家农业科技园区 National Agricultural Science and Technology Park of Shanghe County 14 金象山乐园 Jinxiangshan Amusement Park 15 卧虎山水库 Wohushan Reservoir 16 药乡国家森林公园 Yaoxiang National Forest Park 17 解放阁 Liberation Pavilion 18 济西湿地公园 Jinan West Wetland
9、 Park 19 雪野湖 Xueye Lake 20 济南 方特东方神画 主题乐园 Jinan Fanta Wild Oriental Theme Park 21 济南野生动 物世界 Jinan Safari Park 22 济南植物园 Jinan Botanical Garden 23 朱家峪旅游区 Zhujiayu Tourist Attraction 24 王 府池子 Wangfu Pond 25 珍珠泉 Pearl Spring 26 皇龙冠景区 Huanglongguan Scenic Area 27 九阳宫 Jiuyang Daoist Temple 28 龙山 景区 Dragon
10、 Mountain Scenic Area 29 莱芜战役纪念馆 Laiwu Battle Memorial Hall 30 房干生态景区 Fanggan Ecological Scenic Area 31 莱芜 笔架山景区 Laiwu Bijia Mountain Scenic Area 32 济南市长清区灵岩寺旅游区 Jinan Lingyan Temple Tourist Attraction (Changqing District) 33 济南国际园博园 Jinan International Garden Expo Park 34 九顶塔中华民族欢乐园 Jiudingta Chine
11、se Folk Theme Park 35 跑马岭生态休闲度假区 Paoma Mountain Eco-Leisure Resort 36 棋山景区 Qishan Mountain National Forest Park 37 大汶河湿地公园 Dawen River National Wetland Park DB3701/T 0005.5 2019 3 表 4(续) 序号 中文名称 英文名称 38 老商埠景区 Old Business City Scenic Area 39 龙凤庄园 景区 Longfeng Manor Scenic Area 40 吕祖泉 旅游 区 Lvzu Spring
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- DB3701 0005.52019 济南市公共服务领域名称英文译写规范 第5部分:旅游 0005.5 2019 济南市 公共 服务 领域 名称 英文 规范 部分 旅游
