翻译二级口译实务2006年05月及答案解析.doc
《翻译二级口译实务2006年05月及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译二级口译实务2006年05月及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、翻译二级口译实务 2006年 05月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)二、Part 1 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)1.Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNAIDS, the Joint United Nations Program that brings together in a focus on AIDS our eight co-sponsoring organizationsthe Internati
2、onal Labor Organization was officially signed on as our most recent co-sponsor, less than two weeks ago. TONE/TONE The HIV epidemic around the globe is continuing to growevery day, the world sees 15,000 new HIV infections and 8,000 deaths as a result of AIDS. Month by month, AIDS spreads even furthe
3、r. At the beginning of October, a new report was issued by the collaborative group, known as “Monitoring the AIDS Pandemic“. This report on trends in the epidemic in Asia and the Pacific noted that in Indonesia, for example, HIV is beginning to emerge strongly where for many years it has been absent
4、. TONETONE Across Asia, they concluded, the epidemic is spreading both among populations with the highest risk of exposure and the population at large. In three Asian countriesThailand, Cambodia and Myanmar, more than 2 per cent of the total adult population is HIV infected. Across the whole of the
5、region, at least 7 million people are living with HIV. TONETONE This report shows that looking only at overall national HIV prevalence can give a misleading impression. In countries with large populationslike Indonesia, India or Chinamillions of people are affected and prevalence in some groups is h
6、igh. In India, for example, HIV has moved beyond sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. India now has nearly four million people living with HIV, and in three states, testing among pregnant women has shown HIV rates above three per cent. TONETONE Across the world, 60 millio
7、n people have been infected with HIV since the epidemic began. Sub- Saharan Africa has been worst affected with seven countries where more than 20% of adults are infected. If we translate these statistics into everyday life, they mean that in these countries today, a 15 year-old faces a 50% risk tha
8、t they will be infected over their lifetime. They mean that even a relatively wealthy country like South Africa, by the end of the decade is facing a GDP reduced by 17 per cent as a result of AIDS. TONETONE Over the past few years, Eastern Europe has seen the fastest rate of HIV growth. For example,
9、 the Russian Federation shows the explosive growth of an epidemic fuelled by injecting drugin a single year in 2000, there were more new HIV infections than in all the previous years of the epidemic combined, and the same rate of growth has continued in 2001. TONETONE Cities where HIV was unknown tw
10、o years ago have reported that now the majority of injecting drug users have become infected, and infections are spreading to their sexual partners and wider. Nearly every region now reports HIV cases. TONETONE AIDS is not only a global epidemic of an infectious disease, it is a development issue an
11、d at the core of human security. Only by working together with strong determination can we ensure the prosperity of the entire population. TONETONE(分数:50.00)_三、Part 2 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)2.女士们、先生们: 晚上好。 我想首先扼要地说一下中国的现状。大家知道,中国实行改革开放已走过了 25年。在短短的四 分之一个世纪里,中国取得了前所未有的重大进步和发展。25 年前,中国的 GDP只有 l,
12、473亿美元, 而去年已达到 14,000多亿美元,增长近 10倍;25 年前,中国的贫困人口有 2亿 5千万,目前已下 降到 3,000万人左右。毫不夸张地说,这 25年是中国历史上最辉煌的一页。TONETONE 中美关系是中国最重要的双边关系之一。建交 25年来,两国关系走过了一条很不平坦的道路,但总的方向是不断地向前发展。建交前,中美贸易额不足 25亿美元。今天已超过 1,000亿美元,两 国已互为重要的贸易伙伴。建交前,中美两国民间交往几乎为零。目前,两国人员往来每年超过 百万人次。中国有 6万多名年轻人在美国学习,美国也有 3,000多人在中国学习。TONETONE 作为世界上最大的
13、发展中国家和最大的发达国家,中美两国近年来的共同利益不断增加,合作的领域在不断地扩大和深化。不论在经贸、金融、环保、防治艾滋病方面,还是在反恐、朝核、防 扩散等领域,或是在联合国等多边机制中,我们都可以轻易地列举出许许多多的生动事例。这些都 为进一步拓宽双方的战略合作提供了更好的空间与基础。TONETONE 当前,人类和平与发展面临诸多挑战,世界的未来充满了变数。各种传统的安全问题,如边界冲突、民族矛盾、宗教恩怨等依然存在。恐怖主义、跨国犯罪、环境污染、毒品走私等非传统的安 全威胁又在迅速蔓延。TONETONE 我注意到一个现象:美国年轻人最喜欢的体育运动,如篮球、棒球、橄榄球等,都是最讲求团
14、队精神的运动。维护国际和平与安全也需要团队与合作精神。在全球化日益发展的今天,面对跨国 性挑战和威胁,任何单个国家都无法独善其身,即便它拥有无与伦比的军事和经济力量。国际社会 只有携手合作,才能实现彼此真正的和平与安全。TONETONE(分数:50.00)_翻译二级口译实务 2006年 05月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)二、Part 1 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)1.Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNA
15、IDS, the Joint United Nations Program that brings together in a focus on AIDS our eight co-sponsoring organizationsthe International Labor Organization was officially signed on as our most recent co-sponsor, less than two weeks ago. TONE/TONE The HIV epidemic around the globe is continuing to growev
16、ery day, the world sees 15,000 new HIV infections and 8,000 deaths as a result of AIDS. Month by month, AIDS spreads even further. At the beginning of October, a new report was issued by the collaborative group, known as “Monitoring the AIDS Pandemic“. This report on trends in the epidemic in Asia a
17、nd the Pacific noted that in Indonesia, for example, HIV is beginning to emerge strongly where for many years it has been absent. TONETONE Across Asia, they concluded, the epidemic is spreading both among populations with the highest risk of exposure and the population at large. In three Asian count
18、riesThailand, Cambodia and Myanmar, more than 2 per cent of the total adult population is HIV infected. Across the whole of the region, at least 7 million people are living with HIV. TONETONE This report shows that looking only at overall national HIV prevalence can give a misleading impression. In
19、countries with large populationslike Indonesia, India or Chinamillions of people are affected and prevalence in some groups is high. In India, for example, HIV has moved beyond sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. India now has nearly four million people living with HIV,
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 二级 口译 实务 2006 05 答案 解析 DOC
