1、翻译二级口译实务 2006年 05月及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)二、Part 1 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)1.Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNAIDS, the Joint United Nations Program that brings together in a focus on AIDS our eight co-sponsoring organizationsthe Internati
2、onal Labor Organization was officially signed on as our most recent co-sponsor, less than two weeks ago. TONE/TONE The HIV epidemic around the globe is continuing to growevery day, the world sees 15,000 new HIV infections and 8,000 deaths as a result of AIDS. Month by month, AIDS spreads even furthe
3、r. At the beginning of October, a new report was issued by the collaborative group, known as “Monitoring the AIDS Pandemic“. This report on trends in the epidemic in Asia and the Pacific noted that in Indonesia, for example, HIV is beginning to emerge strongly where for many years it has been absent
4、. TONETONE Across Asia, they concluded, the epidemic is spreading both among populations with the highest risk of exposure and the population at large. In three Asian countriesThailand, Cambodia and Myanmar, more than 2 per cent of the total adult population is HIV infected. Across the whole of the
5、region, at least 7 million people are living with HIV. TONETONE This report shows that looking only at overall national HIV prevalence can give a misleading impression. In countries with large populationslike Indonesia, India or Chinamillions of people are affected and prevalence in some groups is h
6、igh. In India, for example, HIV has moved beyond sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. India now has nearly four million people living with HIV, and in three states, testing among pregnant women has shown HIV rates above three per cent. TONETONE Across the world, 60 millio
7、n people have been infected with HIV since the epidemic began. Sub- Saharan Africa has been worst affected with seven countries where more than 20% of adults are infected. If we translate these statistics into everyday life, they mean that in these countries today, a 15 year-old faces a 50% risk tha
8、t they will be infected over their lifetime. They mean that even a relatively wealthy country like South Africa, by the end of the decade is facing a GDP reduced by 17 per cent as a result of AIDS. TONETONE Over the past few years, Eastern Europe has seen the fastest rate of HIV growth. For example,
9、 the Russian Federation shows the explosive growth of an epidemic fuelled by injecting drugin a single year in 2000, there were more new HIV infections than in all the previous years of the epidemic combined, and the same rate of growth has continued in 2001. TONETONE Cities where HIV was unknown tw
10、o years ago have reported that now the majority of injecting drug users have become infected, and infections are spreading to their sexual partners and wider. Nearly every region now reports HIV cases. TONETONE AIDS is not only a global epidemic of an infectious disease, it is a development issue an
11、d at the core of human security. Only by working together with strong determination can we ensure the prosperity of the entire population. TONETONE(分数:50.00)_三、Part 2 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)2.女士们、先生们: 晚上好。 我想首先扼要地说一下中国的现状。大家知道,中国实行改革开放已走过了 25年。在短短的四 分之一个世纪里,中国取得了前所未有的重大进步和发展。25 年前,中国的 GDP只有 l,
12、473亿美元, 而去年已达到 14,000多亿美元,增长近 10倍;25 年前,中国的贫困人口有 2亿 5千万,目前已下 降到 3,000万人左右。毫不夸张地说,这 25年是中国历史上最辉煌的一页。TONETONE 中美关系是中国最重要的双边关系之一。建交 25年来,两国关系走过了一条很不平坦的道路,但总的方向是不断地向前发展。建交前,中美贸易额不足 25亿美元。今天已超过 1,000亿美元,两 国已互为重要的贸易伙伴。建交前,中美两国民间交往几乎为零。目前,两国人员往来每年超过 百万人次。中国有 6万多名年轻人在美国学习,美国也有 3,000多人在中国学习。TONETONE 作为世界上最大的
13、发展中国家和最大的发达国家,中美两国近年来的共同利益不断增加,合作的领域在不断地扩大和深化。不论在经贸、金融、环保、防治艾滋病方面,还是在反恐、朝核、防 扩散等领域,或是在联合国等多边机制中,我们都可以轻易地列举出许许多多的生动事例。这些都 为进一步拓宽双方的战略合作提供了更好的空间与基础。TONETONE 当前,人类和平与发展面临诸多挑战,世界的未来充满了变数。各种传统的安全问题,如边界冲突、民族矛盾、宗教恩怨等依然存在。恐怖主义、跨国犯罪、环境污染、毒品走私等非传统的安 全威胁又在迅速蔓延。TONETONE 我注意到一个现象:美国年轻人最喜欢的体育运动,如篮球、棒球、橄榄球等,都是最讲求团
14、队精神的运动。维护国际和平与安全也需要团队与合作精神。在全球化日益发展的今天,面对跨国 性挑战和威胁,任何单个国家都无法独善其身,即便它拥有无与伦比的军事和经济力量。国际社会 只有携手合作,才能实现彼此真正的和平与安全。TONETONE(分数:50.00)_翻译二级口译实务 2006年 05月答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)二、Part 1 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)1.Minister, Distinguished Delegates, I am very pleased to join you today on behalf of UNA
15、IDS, the Joint United Nations Program that brings together in a focus on AIDS our eight co-sponsoring organizationsthe International Labor Organization was officially signed on as our most recent co-sponsor, less than two weeks ago. TONE/TONE The HIV epidemic around the globe is continuing to growev
16、ery day, the world sees 15,000 new HIV infections and 8,000 deaths as a result of AIDS. Month by month, AIDS spreads even further. At the beginning of October, a new report was issued by the collaborative group, known as “Monitoring the AIDS Pandemic“. This report on trends in the epidemic in Asia a
17、nd the Pacific noted that in Indonesia, for example, HIV is beginning to emerge strongly where for many years it has been absent. TONETONE Across Asia, they concluded, the epidemic is spreading both among populations with the highest risk of exposure and the population at large. In three Asian count
18、riesThailand, Cambodia and Myanmar, more than 2 per cent of the total adult population is HIV infected. Across the whole of the region, at least 7 million people are living with HIV. TONETONE This report shows that looking only at overall national HIV prevalence can give a misleading impression. In
19、countries with large populationslike Indonesia, India or Chinamillions of people are affected and prevalence in some groups is high. In India, for example, HIV has moved beyond sex workers, injecting drug users and men who have sex with men. India now has nearly four million people living with HIV,
20、and in three states, testing among pregnant women has shown HIV rates above three per cent. TONETONE Across the world, 60 million people have been infected with HIV since the epidemic began. Sub- Saharan Africa has been worst affected with seven countries where more than 20% of adults are infected.
21、If we translate these statistics into everyday life, they mean that in these countries today, a 15 year-old faces a 50% risk that they will be infected over their lifetime. They mean that even a relatively wealthy country like South Africa, by the end of the decade is facing a GDP reduced by 17 per
22、cent as a result of AIDS. TONETONE Over the past few years, Eastern Europe has seen the fastest rate of HIV growth. For example, the Russian Federation shows the explosive growth of an epidemic fuelled by injecting drugin a single year in 2000, there were more new HIV infections than in all the prev
23、ious years of the epidemic combined, and the same rate of growth has continued in 2001. TONETONE Cities where HIV was unknown two years ago have reported that now the majority of injecting drug users have become infected, and infections are spreading to their sexual partners and wider. Nearly every
24、region now reports HIV cases. TONETONE AIDS is not only a global epidemic of an infectious disease, it is a development issue and at the core of human security. Only by working together with strong determination can we ensure the prosperity of the entire population. TONETONE(分数:50.00)_正确答案:(部长先生(女士)
25、,尊敬的代表, 我很高兴代表联合国艾滋病规划署,和大家一起参加今天的会议。联合国艾滋病规划署是由八个组织为防止艾滋病联合发起建立的。不到两个星期前,国际劳工组织也正式签订协议,成为我们的最新成员。TONETONE 艾滋病毒正在全球继续蔓延,每天全世界都有 15,000个新增感染艾滋病毒病例,有 8,000人死于艾滋病。每个月艾滋病的传播范围都有所增长。10 月初,合作小组发表了一份报告,名为“监控艾滋病传播”。报告对艾滋病在亚洲和太平洋地区的发展趋势做了调查,注意到在印度尼西亚等国一些多年都未有艾滋病毒的地区,病毒开始快速传播。 报告认为,在亚洲范围内,疫病不仅在容易接触到病毒的高危人群中传播
26、,而且在其他人群中也有传播。在泰国、柬埔寨和缅甸这三个国家中,超过 2的成年人人口感染了艾滋病毒。在整个地区范围内,至少有 700万人感染了艾滋病毒。 报告还表明,只关注全国总体艾滋病毒感染率会导致错误的结论。在像印度尼西亚、印度和中国这样的人口大国,有数以百万计的人口感染了艾滋病毒,而在某些群体中的感染率是非常高的。以印度举例,艾滋病毒的感染已超出了性工作者、注射毒品使用者和男性同性恋者的范围。印度现在有近 400万人口感染了艾滋病毒,在三个邦中对怀孕妇女的检测表明,艾滋病毒感染率超过 3。 在世界范围内,从艾滋病开始传播到现在,共有 6,000万人感染了艾滋病毒。在撒哈拉以南的非洲情况尤其
27、严峻。有七个国家成人感染艾滋病毒率超过了 20%。如果我们从日常生活的角度去理解这些数据,这就意味着现在在这些国家中,一个 15岁的少年一生中感染艾滋病毒的几率是 50%。这也意味着即使在南非这样相对来说较为富裕的国家,在 2010年也会因为艾滋病的影响,导致国内生产总值减少 17%。 在过去几年中,东欧国家的艾滋病毒感染率增长最快。例如,俄罗斯联邦因注射毒品问题,艾滋病快速蔓延。在 2000年一年中,艾滋病毒的感染人数要比 2000年以前各年感染病毒人数的总和还多。2001 年的感染人数以同样的速度增长。 在两年前还不知道什么是艾滋病毒的城市中,大部分注射毒品使用者都已感染了艾滋病毒,而且病
28、毒正在通过他们传染到他们的性伙伴和其他人。几乎每个地区都已报告有艾滋病毒感染病例。 艾滋病不仅是一种全球蔓延的传染病,它也是一个发展中要解决的问题,是人类安全的核心问题。我们只有众志成城,共同努力,才能使全人类健康兴旺。)解析:三、Part 2 Consecutive I(总题数:1,分数:50.00)2.女士们、先生们: 晚上好。 我想首先扼要地说一下中国的现状。大家知道,中国实行改革开放已走过了 25年。在短短的四 分之一个世纪里,中国取得了前所未有的重大进步和发展。25 年前,中国的 GDP只有 l,473亿美元, 而去年已达到 14,000多亿美元,增长近 10倍;25 年前,中国的贫
29、困人口有 2亿 5千万,目前已下 降到 3,000万人左右。毫不夸张地说,这 25年是中国历史上最辉煌的一页。TONETONE 中美关系是中国最重要的双边关系之一。建交 25年来,两国关系走过了一条很不平坦的道路,但总的方向是不断地向前发展。建交前,中美贸易额不足 25亿美元。今天已超过 1,000亿美元,两 国已互为重要的贸易伙伴。建交前,中美两国民间交往几乎为零。目前,两国人员往来每年超过 百万人次。中国有 6万多名年轻人在美国学习,美国也有 3,000多人在中国学习。TONETONE 作为世界上最大的发展中国家和最大的发达国家,中美两国近年来的共同利益不断增加,合作的领域在不断地扩大和深
30、化。不论在经贸、金融、环保、防治艾滋病方面,还是在反恐、朝核、防 扩散等领域,或是在联合国等多边机制中,我们都可以轻易地列举出许许多多的生动事例。这些都 为进一步拓宽双方的战略合作提供了更好的空间与基础。TONETONE 当前,人类和平与发展面临诸多挑战,世界的未来充满了变数。各种传统的安全问题,如边界冲突、民族矛盾、宗教恩怨等依然存在。恐怖主义、跨国犯罪、环境污染、毒品走私等非传统的安 全威胁又在迅速蔓延。TONETONE 我注意到一个现象:美国年轻人最喜欢的体育运动,如篮球、棒球、橄榄球等,都是最讲求团队精神的运动。维护国际和平与安全也需要团队与合作精神。在全球化日益发展的今天,面对跨国
31、性挑战和威胁,任何单个国家都无法独善其身,即便它拥有无与伦比的军事和经济力量。国际社会 只有携手合作,才能实现彼此真正的和平与安全。TONETONE(分数:50.00)_正确答案:(Ladies and Gentlemen, Good evening Let me begin by briefly talking about Chinas curTent situation. As you all know, China introduced thepolicy of reform and opening up 25 years ago. In the short span of a quar
32、ter century,China has achievedunprecedented progress in its development. 25 years ago, Chinas GDP was only 147.3 billion US dollars. Last year, it exceeded 1,400 billion, an increase of almost 10 times. 25 years ago, more than 250 million people were living below the poverty line. Last year, the fig
33、ure was reduced to less than 30 million. It iscertainly not an overstatement to say that the past 25 years constitute a most glorious chapter in the annals ofthe Chinese history. Sino-US relations are one of the most important bilateral relations for China. Since the establishment ofdiplomatic relat
34、ions 25 years ago, they have enjoyed continued progress, despite twists and turns. Before theestablishment of diplomatic ties, Sino-US trade volume was less than 2.5 billion USD. Now, the volume isover 100 billion. The two countries have become each others major trade partners. People-to-people cont
35、actsused to be virtually nonexistent. Today, our annual two-way exchanges amount to several million persons.Over 60,000 Chinese students are studying in your country, and more than 3,000 Americans are takingcourses in China. The United Sates is the largest developed country, while China is the large
36、st developing country. Thetwo countries are having more and more common interests, and the areas of cooperation are expanding. Fromeconomic relations and trade to environmental protection and AIDS prevention, and to anti-terrorism, Koreannuclear issue and nonproliferation, and in our bilateral relat
37、ions and in multilateral organizations such asthe United Nations, one can find many examples of cooperation. All this has helped broaden the scope andconsolidate the foundation of our strategic interests. Mankind is faced with numerous challenges in its endeavor for peace and development. The future
38、 of theworld is full of variables. While the traditional security issues such as border conflicts, ethnic disputes, andreligious grievances still exist; new security problems are cropping up in the form of terrorism, transnationalcrimes, environmental degradation and drug trafficking. I have noticed
39、 that basketball, baseball and football are the most favorite sports for American youth. Allthese sports manifest and require a strong team spirit. Maintaining world peace and security also requiresthat spirit. With the fast development of globalization and transnational challenges and threats, no countrycan develop itself in seclusion, even it is in possession of unparalleled military and economic might. Theinternational community can only choose cooperation to realize true peace and security.)解析: