大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷320及答案解析.doc
《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷320及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷320及答案解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 320 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.10 月 23 日, 三星电子公司 (Samsung Electronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。三星希望通过道歉维持其在中国 智能手机 (smart phone)市场的主导地位。去年三星在中国销售了 3000 万台设备,市场占有率达到 177。三星并不是第一个作出道歉并承诺改善服务的公司。之前 苹果公司 (Apple)
2、也做过同样事情并藉此开发了一大批新的消费者。(分数:2.00)_3.中国武侠连续剧 (Chinese Wuxia series)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关 功夫大师 (martial artist)的中国小说 题材 (genre).从电子游戏到电影,它出现于各种形式的媒介中。许多西方人一点儿汉语也不懂,但他们并不介意看屏幕上的英语译文。之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关的基础知识。(分数:2.00)_4.明朝前期 (the early Ming Dynasty),中国是世界上最发达的国家之一。1405 年到 14
3、33 年间,明政府七次派郑和率领大规模船队出使 西洋 (the Western Ocean)。郑和拜访了 东南亚 (Southeast Asia)、南亚和东非等地区的 30 多个国家和地区。他用珍贵的礼物表达中国与他们友好交往的愿望,得到了各国的热情回应。郑和下西洋传播了中国文明,加强了明政府与世界各国的联系,促进了中国与其他国家文化与经济的交流。(分数:2.00)_5.中国国家深海基地 (the China National Deep Sea Center)将于明年对中国和世界开放以进行深海探索。基地将占地 26 公顷 (hectare),征用海域 627 公顷。该中心将作为一个连接科学家需
4、求与技术研究及发展的桥梁。基地将为深海设备提供技术支持和维护保养,而科学家们则可以申请使用这些深海装备。随着对深海基地建设的集中关注,中国正在努力加速海洋勘探。(分数:2.00)_6.茅台酒 (Maotai liquor)独产于贵州省茅台镇,拥有 2000 多年的历史。茅台镇的气候、土壤和水质成就了茅台独特的口感。 清代 (the Qing Dynasty)时期,茅台成为第一个大规模生产、年产量达 170 吨的中国白酒。1951 年茅台获得了一枚金牌,第一次赢得了国际声誉。同年,在中华人民共和国成立后两年,茅台被指定为国酒。自此茅台一直用于外国元首和贵宾来访中国时官方场合的宴会。(分数:2.0
5、0)_大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 320 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.10 月 23 日, 三星电子公司 (Samsung Electronics)发表声明向中国消费者道歉,并作出对七款机型提供免费维修服务并延长保修期的承诺。三星希望通过道歉维持其在中国 智能手机 (smart phone)市场的主导地位。去年三星在中国销售了 3000 万台设备,市场占有率达到 177。三星并不是第一个作出道歉并承诺改善服务的公司。之前 苹果公司 (A
6、pple)也做过同样事情并藉此开发了一大批新的消费者。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Samsung Electronics issued an apology to Chinese consumers on 23rd October, offering to provide free repairs and extended maintenances on seven models. With the apology, Samsung hopes to maintain its leading position in Chinas smart phone market. The
7、company sold 30 million devices in China for a 17.7 percent market share last year. Samsung is not the first company that issued an apology and promised to improve services. Apple did the same thing before and thus opened up a vast number of new customers.)解析:解析:1第 1 句中的“发表声明道歉”译作 issue an apology 言
8、简意赅,不必直译为 issue a statement to apologize。“并作出的承诺”可用表伴随的分词短语 offering to do sth来表达。“延长保修期”可转化为名词短语,与“免费维修服务”一起作“提供”(provide)的宾语,状语“对七款机型”(on seven models)置于句末,结构清晰顺畅。 2第 2 句中的状语“通过道歉”在翻译时将其置句首,用介词短语 with the apology 来表达,这样处理能使上下文衔接较自然。 3第 3 句中的“市场占有率达到 177%”可以直译为 and the market share came to 177 perc
9、ent,但不如用介词短语for a 177 percent market share 来得简单地道。 4第 4 句中的定语“作出道歉并承诺改善服务的”较长,故将其处理成定语从句,译为 that issued an apology and promised to improve services。3.中国武侠连续剧 (Chinese Wuxia series)在西方日益受到大众的欢迎。这要归功于网络巨大的影响力。武侠剧是有关 功夫大师 (martial artist)的中国小说 题材 (genre).从电子游戏到电影,它出现于各种形式的媒介中。许多西方人一点儿汉语也不懂,但他们并不介意看屏幕上的
10、英语译文。之前武侠剧在西方传播缓慢有很多原因,其中包括推广营销不到位以及缺乏与武侠相关的基础知识。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Thanks to the power of the Internet, Chinese Wuxia series are becoming increasingly popular in the West. Wuxia is a genre of Chinese fiction related to martial artists. It appears in various forms of media, from video games to mo
11、vies. Many westerners cannot understand Chinese at all, but they dont mind reading the translated English words on the screen. The lack of promotion and basic knowledge of Wuxia are among the reasons why the genre previously spread slowly in the West.)解析:解析:1经分析可发现,第 1 句是结果,第 2 句是原因,故把第 2 句处理成第 1 句的
12、原因状语,用 Thanks to the power of the Internet 来表达。 2第 3 句中的定语“中国小说”用介词 of 引出,表所属关系。而“有关功夫大师的”则用过去分词短语 related to martial artists 作后置定语来表达。3第 4 句“从电子游戏到电影,它出现于各种形式的媒介中”可直译为 From video games to movies, it appears in various forms of media。但为了保持主语 it 与前一句主语 Wuxia 论述的连贯性,宜把举例说明的 from video games to movies
13、后置。 4最后一句如果逐字对译为 there are many reasons why the genre spread slowly in the West before,including the lack of promotion and basic knowledge of Wuxia 则显得结构冗长、有些生硬,不如直接用两个原因 The lack of promotion and basic knowledge of Wuxia 作主语来得简单。“包括”转换成“在其中”,表达为 among the reasons。4.明朝前期 (the early Ming Dynasty),中国是
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 试卷 320 答案 解析 DOC
