2009年11月1日高级口译口试真题及答案解析.doc
《2009年11月1日高级口译口试真题及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《2009年11月1日高级口译口试真题及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2009 年 11 月 1 日高级口译口试真题及答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉:(总题数:2,分数:50.00)1. Passage 1: We have made significant strides in implementing the policies needed to take advantage of the new opportunities of development. We become more and more aware that these opportunities are indeed embedded in this ser
2、ious economic crises. We are very confident that our skilled work force provides a strong foundation for future growth. And we are convinced that this work force allowed this country to become fa major center for advanced technology products in the world. In recent years, we further opened up our ec
3、onomy and China is now our number one trading partner. And our prudent financial policies and low level of public debt have positioned us well to address the challenges of the current crisis. All in all, we can look to the future with self-confidence that an economic U-turn is not only achievable, b
4、ut also immediate. Of course, we will require perseverance in implementing our industrial restructuring and financial reform agenda. (分数:25.00)_2. Passage 2: On behalf of all the membership of the United Nations, I hereby reaffirm the role of this international organization. When ti was created more
5、 than 60 years ago, the United Nations reflected humanitys greatest hopes for a just and peaceful global community. It still embodies that dream. We remain the only world institution with the legitinacy and scope that derive from global membership, and a mandate that encompasses development, secutir
6、y and human rights as well as the envoronment. I restate that we are an organization without independent military capability, and we dispose of relatively modest resources in the economic realm. Yet our influence and impact on the world is far greater than many believe to be the case, and often more
7、 than we ourselves realize. This influence derives not from any exercise of power, but from the force of the values we represent. Among these values are the maintenance of the world order and the establishment of world harmony. (分数:25.00)_二、汉译英:(总题数:1,分数:100.00)3. 中华民族历来尊重人的尊严和价值。还在遥远的古代,我们的先人就已提出“民
8、为贵”的思想,认为“天生万物,唯人为贵”,社会的发展和进步,取决于人的发展和进步,取决于人的尊严的维护和价值的发挥。今天中国所焕发出来的巨大活力,是中国人民拥有广泛自由、民主的生动写照。 中国确保十三亿多人的生存权和发展权,是对世界人权事业的重大贡献。集体人权与个人人权、经济文化权利与公民政治权利紧密结合和协调发展,这适合中国国情,是中国人权事业发展的必然道路。 (分数:50.00)_2009 年 11 月 1 日高级口译口试真题答案解析(总分:150.00,做题时间:90 分钟)一、英译汉:(总题数:2,分数:50.00)1. Passage 1: We have made signific
9、ant strides in implementing the policies needed to take advantage of the new opportunities of development. We become more and more aware that these opportunities are indeed embedded in this serious economic crises. We are very confident that our skilled work force provides a strong foundation for fu
10、ture growth. And we are convinced that this work force allowed this country to become fa major center for advanced technology products in the world. In recent years, we further opened up our economy and China is now our number one trading partner. And our prudent financial policies and low level of
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 2009 11 高级 口译 口试 答案 解析 DOC
