[考研类试卷]2015年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2015年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2015年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2015 年湖南大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 social fairness and justice2 social aid system3 subsistence allowances for urban and rural residents4 government-subsidized housing5 project to alleviate poverty through education6 basic medical insurance7 high-quality cultural works8 serious and major work-related acc
2、idents9 sense of vigilance against potential dangers10 basic public service system11 international payments12 system for evaluating officials performance13 products in short supply14 increase domestic demand15 a permanent mechanism汉译英16 实物量指标17 社会事业18 稳中求进19 宏观政策20 激发市场活力21 转变政府职能22 简政放权23 自由贸易实验区24
3、 丝绸之路经济带25 改善民生26 森林覆盖率27 战略性新兴产业28 第四代移动通信29 南水北调30 创新驱动式发展英译汉31 Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thit
4、her, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.I have sought love, first, because it brings ecstasyecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours for this joy. I have sought it, next, because it relieves lonelin
5、essthat terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imag
6、ined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is whatat lastI have found.With equal passion I have sought knowledge. I have wished to understand the hearts of men. And I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flux. A l
7、ittle of this, but not much, I have achieved.Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens. But always pity brought me back to earth. Echoes of cries of pain reverberate in my heart. Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated bur
8、den to their sons, and the whole world of loneliness , poverty, and pain make a mockery of what human life should be. I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.This has been my life. I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.汉译英32 白
9、杨树(The white polar) 实在是不平凡的,我赞美白杨树!当汽车在望不到边际的高原上奔驰,扑入你的视野的,是黄绿错综的一条大毡子;黄的是土,未开垦的处女土,几十万年前由伟大的自然力所堆积成功的黄土高原的外壳;绿的呢,是人类战胜自然的成果,是麦田,和风吹送,翻起了一轮一轮的绿波这时你会真心佩服昔人所造的两个字“麦浪” ,若不是妙手偶得,便确是经过锤炼的语言的精华;黄与绿主宰着,无边无垠,坦荡如砥,这时如果不是宛若并肩的远山的连峰提醒了你(这些山峰凭你的肉眼来判断,就知道是在你脚底下的),你会忘记了汽车是在高原上行驶。这时你涌起来的感想也许是“雄壮” ,也许是“伟大”,诸如此类的形容词
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2015 湖南大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
