[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷98及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷98及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷98及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 98及答案与解析 一、 Part Translation 1 北京是中华人民共和国的首都,是全国政治、经济、文化中心和交通枢纽(transportationpivot)。北京的西北部是绵延的群山丘陵,东南部是一望无际的平原。北京市面积为 16 411多平方千米,人口超过 2 000万。北京还是一座历史悠久的城市。从公元 10世纪以来,相继为辽、金、元、明、清等朝代的都城。中国历代的劳动人民在这里创造了光辉灿烂的文化。市区和郊区有许多珍贵的古迹(ancient relics)和优雅的皇家园林,如故宫、颐和园、八达岭长城、天坛 (the Templeof
2、Heaven)、十三陵 (the Ming Tombs)等。 2 柳州位于广西壮族自治区 (Guangxi Zhuang Autonomous Region)中北部,是广西最大的工业城市,也是全国闻名的老工业基地 (old industrial base)。 20世纪 50年代,国家在柳州布局了柳州钢铁厂等 10个重点工业项目。历经近半个世纪的发展,当初的 10个工厂如今都有长足的发展,而柳州的工业基础也日益深 厚,完成了 “柳州制造一柳州创造一柳州智造 ”三次历史性转型,向着打造传统产业 “百年老店 ”的目标迈进。实践证明,传统产业不是因循守旧的代名词 (synonym),打造传统产业的百年
3、老店,需要给它们注入新的生机与活力。 3 大熊猫是珍稀动物,也是我国的国宝 (national treasure)。大熊猫被认为在几百万年前起源于中国的西南部,但现在在云南已经绝迹,如今野生大熊猫仅存活于中国中部的森林里。大熊猫以其独特的 (exclusive)饮食而闻名于世,它们最爱的食物是竹子。由于竹子的能量很低,大熊猫每天 至少有 12个小时是在吃竹子。 4 东方明珠广播电视塔 (The Oriental Pearl Radio and Television Tower)位于黄浦江畔、浦东陆家嘴嘴尖上,塔高 468米,三面环水,与外滩 (the Bund)的万国建筑博览群隔海相望,是亚洲
4、第二、世界第四的高塔。设计者富于想象地将 11个大小不一、高低错落的球体 (spheres)从蔚蓝的空中串联至如茵的绿色草地上,而两颗红宝石 (ruby)般晶莹夺目的巨大球体被高高托起,整个画面浑然一体,充满了 “大珠小珠落玉盘 ”的诗情画意。塔内各 层安装各种先进的娱乐设施,使之成为中国乃至亚洲的旅游热点和游乐中心之一。 5 上海市,简称沪,位于中国长江三角洲前缘 (estuary)。它是中国最大的工商业城市,总面积 6 340 5平方千米,总人口为 2 300多万。上海属亚热带季风气候。总体来说,上海气候温和湿润,春秋较短,冬夏较长。作为中国最大的城市,上海是中外古往今来文化历史最鲜明的浓
5、缩和剪影。在这里,人们可以同时看到欧洲风格的建筑、中国风格的建筑,也可以看到现代化的远洋货轮与古老的小舢板 (junk)擦肩而过。经济繁荣、工业发达的上海已经成 为一颗真正的东方明珠。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 98答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Beijing is the capital of the Peoples Republic of China, and it is Chinas political, economic and cultural center as well as a transportation pivot.
6、To its northwest are continuous mountains and hills, and to its southeast lies a vast plain. Beijing has a total area of 16 411 sq. km and a population of over 20 million. Beijing also has a long history. Since the 10th century, it had been the capital city of many dynasties such as the Liao, Jin, Y
7、uan, Ming and Qing. The working people through dynasties in the past created a splendid culture here. In the urban area and on the outskirts, there are many valuable ancient relics and elegant imperial gardens, such as the Imperial Palace, the Summer Palace, Badaling Great Wall, the Temple of Heaven
8、, and the Ming Tombs. 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 Liuzhou, the biggest industrial city in Guangxi and nation-famous old industrial base, is located in north-central Guangxi Zhuang Autonomous Region. In the 1950s, the central government set up 10 major industrial projects such as Liuzhou Steel Plant in Liuzh
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 98 答案 解析 DOC
