[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷72及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷72及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷72及答案与解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 72及答案与解析 一、 Part Translation 1 苏州是一个具有悠久丝绸文化历史的城市。它有栽桑 (mulberryplanting)、养蚕(silk worm raising)、缫丝 (silk reeling)和织造的传统。苏州的丝绸是皇家贡品(tribute),早在唐宋时期 (the Tang and Song dynasties)就在世界范围内享有盛名。苏州市有自然优势,日照充足,雨量充沛,土壤肥沃,这些给蚕茧 (cocoon)的高产 和丝的高质量提供了合适的环境。它一直是中国丝绸原料的主要产地和集散中心。 2 杭州位于中国东南沿海
2、,京杭大运河 (BeijingHangzhou Grand Canal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说 “上有天堂,下有苏杭 ”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美 (heartfeltadmiration)。元朝 (Yuan Dynasty)时曾被意大利著名旅行家马可 波罗 (MarcoPolo)赞为 “世界上最美丽华贵之城 ”。西湖拥有三面倚山,一水抱城的自然风光,让普天下的人们 对她充满向往,西湖那迷人的自然风光,使之总像一个充满魅力的美人儿,无论是打扮 (deck out)简朴 (plain)还是衣着华美。 3 西藏高原 (Tibetan plateau)
3、的面积约占中国领土的四分之一,其中大部分极为偏远,荒无人烟 (inhospitable),南部边界贯穿了世界上最高的山脉 让人望而生畏的 (formidable)喜马拉雅山 (Himalayas),山脉中部是暴露在风中的寒冷荒地,其面积和西欧差不多大。难以置信这个具有挑战性的地方竟然是野生动植物的家园,这里的大型生物比中国其他 任何地方都要多。在这里人们有与自然界和谐相处的悠久传统,这种关系促进了对脆弱 (fragile)自然环境的保护。 4 杭州最出名的景点就是西湖 (West Lake)。西湖是人工开凿的。杭州的西湖风景区在城市的西南部,占地 60平方公里,其中西湖本身占地 5 6平方公里
4、。它最初是城市的中心,但现在钱塘江 (the Qiantang River)成为南部开发的主要特色,有点类似上海的浦东区。西湖是一个安静的地方,东北地平线和远近环绕它的山勾出了优雅的轮廓 (silhouette)。在另三面,偶尔出现的宝塔 (pagoda)和中国风格的拱桥(arched bridge)给林荫道、青翠的群岛和山增添了气氛。要欣赏西湖的美景游客们可以悠然地沿湖骑行或散步。 5 茶马古道 (Tea-horse Ancient Road)两边,生活着 20多个少数民族。不同的地方有着各自美丽而神奇的自然风景和传统文化,比如:大理古城、丽江古城、香格里拉 (Shangrila)、雅鲁藏布
5、大峡谷和布达拉宫 (Potala Palace)。古道的两旁有庙宇、岩石壁画、驿站 (post house)、古桥和木板路。这里是很多少数民族的家,也是 他们的民族舞蹈和民族服装 (folk costume)的发源地。时至今天,虽然这条古道的踪迹都消失了,但它的文化和历史价值仍然存在。 大学英语六级改革适用(段落翻译)模拟试卷 72答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Suzhou is a city with a long history of silk culture. It has a tradition of mulberry planting, sil
6、k worm raising, silk reeling and weaving. Suzhous silk was an imperial tribute and gained a worldwide reputation from as early as the Tang and Song dynasties. Suzhou city also abounds in natural gifts, abundant sunshine, plentiful rainfall and rich soils, which offer a pleasant environment for rich
7、cocoons and high qualities of silk. It has been the main producing area and the center of collecting & distributing silk raw materials in China. 【知识模块】 短文翻译 2 【正确答案】 Hangzhou lies in the southeast coast of China. Located at the southern end of Beijing-Hangzhou Grand Canal, it is widely known for its
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语六级 改革 适用 段落 翻译 模拟 72 答案 解析 DOC
