翻译三级口译实务-(暂无语音,只提供参考1及答案解析.doc
《翻译三级口译实务-(暂无语音,只提供参考1及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《翻译三级口译实务-(暂无语音,只提供参考1及答案解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、翻译三级口译实务-(暂无语音,只提供参考 1及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BPart /B(总题数:1,分数:20.00)1.Mike: Lets go get something to eatI am starving李:我也有点饿。正好,前面有家麦当劳。Mike: There is always a McDonalds up aheadEverywhere you turn there is another blasted McDonaldsThey arejust too convenientI amjust plain sick ofseeing the“G
2、olden Arches”everywhere I turnDo you know that there are over 8,000 McDonalds res- taurants in the U.S.alone and over 11,000 franchises worldwide?By the year 2020, everyone will eat at McDonalds every day李: 反正我爱吃汉堡包。现在全世界好像没有几个地方没有麦当劳,卖出的汉堡包都超过 1000亿个了。光中国这几年就建了几百家,小孩都到那儿过生日。当然,也不是每种产品都好吃,可起码都很标准,不管
3、什么时候去吃,汉堡包都是一个样儿。Mike: Whatever you sayI just dont think their food is all that greatBy the way,do you know that theirs pokesman,Ronald McDonald,is now recognized by 96% of all American children?They are the largest minimumwage employers in America and own more real estate than any other company on
4、earthWhat is more,they say that one of every seven American millionaires got their start at McDonalds李:别说了,我都要饿死了。Mike: But I just lost my appetite (分数:20.00)_二、BPart /B(总题数:1,分数:40.00)2.Ladies and Gentlemen, What values should we pursue for the prosperity of Asia in the new century?I believe that t
5、he three values of freedom, diversity and openness are the driving forces behind peace and development in AsiaFirst, it goes without saying that freedom refers to democracy and human rights politically. Economically, it means the development of a market economyPolitical freedom and economic freedom
6、are reinforcing each other in the process of their developmentWith some twists and turns, Asia as a whole has been taking significant steps towards freedom over the last half centuryTransition to a democratic political system has been inevitable, as economic development has created the conditions fo
7、r the emergence of a middle class and civil societyI believe that the historic trends that are apparent in Asia should be a source of pride for us allSecond,development in Asia has occurred against a background of tremendous diversity, where each country has its own distinctive history and social an
8、d cultural valuesNaturally, we thus see differences in the processes and speed of developmentWhile respecting diversity, however, it is important for us to promote our common in-terests and Our shared goals, recognizing positive influences of each other despite differences among countriesIn other wo
9、rdswe must leave behind parochial nationalism and dogmatism,promote mu-tually beneficial cooperation based on equality in order to enjoy common prosperityThis should be our guiding principleThird,our cooperation must not be of an inward-looking, closed nature, but one character-ized by openness to t
10、he world outside AsiaIn a world ecOnomy where globalization is advancing and economic integration, such as in Europe and Americas, is proceeding, cooperation both within Asia and between Asia and other tegions must be pursuedThis cooperation must be based on the principles of openness and transparen
11、cyI believe Asia should set an example for the world by seeking regional cooperation that surpasses national and ethnic distinctionSo,as we pursue prosperity in a free,diverse and open Asia,what are the specific chal-lenges that we face?Id like to discuss three challengesThey are reform,cooperation
12、and conyeying Asias voice to the world (分数:40.00)_三、BPart /B(总题数:1,分数:40.00)3.新加坡是一座美丽的花园城市,也是一个充满活力的国家。新加坡政治稳定,民族和睦,经济发展,并在国际和地区舞台上发挥着独特的作用。凭借坚实的经济基础和健全的金融体制,新加坡有效地抵御了亚洲金融危机的冲击,使经济很快回到了持续发展的轨道。我们对此深表钦佩。金融危机是挑战,同时也是机遇。我相信,在贵国政府的卓越领导下,通过全体人民的不懈努力,新加坡定能在未来的岁月里取得新的更大的发展。 (分数:40.00)_翻译三级口译实务-(暂无语音,只提供参考
13、 1答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、BPart /B(总题数:1,分数:20.00)1.Mike: Lets go get something to eatI am starving李:我也有点饿。正好,前面有家麦当劳。Mike: There is always a McDonalds up aheadEverywhere you turn there is another blasted McDonaldsThey arejust too convenientI amjust plain sick ofseeing the“Golden Arches”everywhe
14、re I turnDo you know that there are over 8,000 McDonalds res- taurants in the U.S.alone and over 11,000 franchises worldwide?By the year 2020, everyone will eat at McDonalds every day李: 反正我爱吃汉堡包。现在全世界好像没有几个地方没有麦当劳,卖出的汉堡包都超过 1000亿个了。光中国这几年就建了几百家,小孩都到那儿过生日。当然,也不是每种产品都好吃,可起码都很标准,不管什么时候去吃,汉堡包都是一个样儿。Mike
15、: Whatever you sayI just dont think their food is all that greatBy the way,do you know that theirs pokesman,Ronald McDonald,is now recognized by 96% of all American children?They are the largest minimumwage employers in America and own more real estate than any other company on earthWhat is more,the
16、y say that one of every seven American millionaires got their start at McDonalds李:别说了,我都要饿死了。Mike: But I just lost my appetite (分数:20.00)_正确答案:(参考译文 麦克:赶紧找点东西吃,我饿坏了。 Li: I am also quite hungryHeyThere is a McDonalds up ahead 麦克:只要你向前走,总能碰上麦当劳;不管你朝哪看,总能看见一家该死的麦当劳。它们简直也太方便了。无处不在的“金色双拱形”真叫人恶心。你知不知道光美国就
17、有 8,000多家麦当劳餐馆,全世界的连锁店 超过了 11,000家。到 2020年,每个人每天都要光顾麦当劳。 Li: I like the burgers anywayFew places in the world are McDonalds freeThey have sold more than 100 billion burgers worldwideIn China alone,several hundred McDonalds。restaurants have been set up in recent years,and many children prefer to have
18、 theirbirthday-parties thereOf course,not all their food is good,but at least they are consistentOne burger is completely like the other no matter when you go 麦克:随你怎么说,我反正认为那里的饭菜不怎么样。还有,你知不知道美国 96%的孩子都认识麦当劳的标志麦克唐纳大叔?麦当劳是美国最大的最低工资雇主,却拥有比地球上任何公司都多的房地产。更有甚者,据说美国每七个百万富翁中就有一个是从麦当劳起家的。 Li: Give:me a break
19、will you?I am starving 麦克:可我已经没有胃口了。)解析:解析 关于交替传译的技巧,前面已经谈过。 本文主要是关于麦当劳快餐的对话。其中考查译者某些专门用语、专有名词等的掌握情况,以考查译者的基本素质;在此基础上,译者还要在相当短的时间内理解长难句并准确完整地翻译;理解某些短语和单词的确切含义并能理解其在上下文语境中的确切用法,以及理解和翻译一些口语化表达,使全文的翻译不仅准确完整,而且符合目标语的语言习惯。 基本素质采分点 下列单词或短语是基础知识点,包括专有名词、惯用表达等,是译者正确理解并翻译的关键。 1McDonalds 麦当劳 2franchises 连锁店 3
20、汉堡包 hamburger 4minimum-wage 最低工资 5real estate 房地产 结构理解采分点 下面是本文出现的长难句,要求译者在很短时间内,判断其结构、大意并组织翻译语言,且保证信息的完整和准确。 1Everywhere you turn there is another blasted McDonalds 原句是一个口语化句子,句子结构较简单,翻译时采用顺译法,并对部分结构进行转化,使译文符合中文表达习惯,blasted 是口语中常用词,可译为“该 死的、讨厌的”。参考译文为:不管你朝哪看,总能看见一家该死的麦当劳。 2Do you know that there ar
21、e over 8,000 McDonalds restaurants in the U.S.alone and over 11,000 franchises worldwide? 原句为疑问句,实际表述的是事实。句子主干是 do you know+宾语从句;宾 语从句是 there be句型连接的两个并列结构。在翻译时,可采用拆译法,将并列结构拆成短句,并注意增译句子结构所需的实词。参考译文为:你知不知道光美国就有 8,000多家麦当劳餐馆,全世界的连锁店超过了 11,000家。 3现在全世界好像没有几个地方没有麦当劳,卖出的汉堡包都超过一千亿个了。原句是由两个并列短句组成,翻译时可用拆译法,
22、把两个并列成分拆分成独立的句子,使理解更容易。参考译文为:Few places in the world are McDonalds- freeThey have sold more than 100 billion burgers worldwide 4当然,也不是每种产品都好吃,可起码都很标准,不管什么时候去吃,汉堡包都是一个样子。 原句是口语化句子,中文动词较多,如:好吃、去吃、是,整旬由短语式结 构组成,主、谓语被省略。翻译时,按照英文表达习惯,采用拆译法,把并列的短语结构拆成两个单独的英文句子,使理解更容易;并将原句中大量动词转化为符合英文表达的介词短语;并增译句子所需的实词和主语。
23、参考译文为:Of course,not all their food is good,but at least they are consistentOne burger is completely like the other no matter when you go 5They are the largest minimum-wage employers in America and own more real estate than anyother companyon earth 原句是由 there be句型和连词 and连接的两个并列结构组成,但并列成分实际构成对比转折关系。翻译
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 翻译 三级 口译 实务 语音 提供 参考 答案 解析 DOC
