笔译二级实务-试卷32及答案解析.doc
《笔译二级实务-试卷32及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《笔译二级实务-试卷32及答案解析.doc(7页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、笔译二级实务-试卷 32及答案解析(总分:16.00,做题时间:90 分钟)一、English-Chinese Tran(总题数:4,分数:8.00)1.PART 1 English-Chinese TranslationThis part consists of two sections: SECTIONA 1 “Compulsory Translation” and SECTION 2 “Optional Translation” which comprises “Topic 1” and “Topic 2”. Translate the passage in SECTION 1 and
2、your choice from passages in SECTION 2 into Chinese. Write “Compulsory Translation” above your translation of SECTION 1 and write “Topic 1” or “Topic 2” above your translation of the passage from SECTION 2. The time for this part is 100 minutes.(分数:2.00)_2.SECTION 1 Compulsory Translation(分数:2.00)_3
3、.The first outline of The Ascent of Man was written in July 1969 and the last foot of film was shot in December 1972. An undertaking as large as this, though wonderfully exhilarating, is not entered lightly. It demands an unflagging intellectual and physical vigour, a total immersion, which I had to
4、 be sure that I could sustain with pleasure; for instance, I had to put off researches that I had already begun; and I ought to explain what moved me to do so. There has been a deep change in the temper of science in the last 20 years: the focus of attention has shifted from the physical to the life
5、 sciences. As a result, science is drawn more and more to the study of individuality. But the interested spectator is hardly aware yet how far-reaching the effect is in changing the image of man that science moulds. As a mathematician trained in physics, I too would have been unaware, had not a seri
6、es of lucky chances taken me into the life sciences in middle age. I owe a debt for the good fortune that carried me into two seminal fields of science in one lifetime; and though I do not know to whom the debt is due, I conceived The Ascent of Man in gratitude to repay it. The invitation to me from
7、 the British Broadcasting Corporation was to present the development of science in a series of television programmes to match those of Lord Clark on Civilisation. Television is an admirable medium for exposition in several ways: powerful and immediate to the eye, able to take the spectator bodily in
8、to the places and processes that are described, and conversational enough to make him conscious that what he witnesses are not events but the actions of people. The last of these merits is to my mind the most cogent, and it weighed most with me in agreeing to cast a personal biography of ideas in th
9、e form of television essays. The point is that knowledge in general and science in particular does not consist of abstract but of man-made ideas, all the way from its beginnings to its modern and idiosyncratic models. Therefore the underlying concepts that unlock nature must be shown to arise early
10、and in the simplest cultures of man from his basic and specific faculties. And the development of science which joins them in more and more complex conjunctions must be seen to be equally human: discoveries are made by men, not merely by minds, so that they are alive and charged with individuality.
11、If television is not used to make these thoughts concrete, it is wasted.(分数:2.00)_4.Its not that we are afraid of seeing him stumble, of scribbling a mustache over his career. Sure, the nice part of us wants Mike to know we appreciate him, that he still reigns, at least in our memory. The truth, tho
12、ugh, is that we dont want him to come back because even for Michael Jordan, this would be an act of hubris so monumental as to make his trademark confidence twist into conceit. We dont want him back on the court because no one likes a show-off. The stumbling? That will be fun. But we are nice people
13、, we Americans, with 225 years of optimism at our backs. Days ago when M. J. said he had made a decision about returning to the NBA in September, we got excited. He had said the day before, “I look forward to playing, and hopefully I can get to that point where I can make that decision. Its O. K. to
14、 have some doubt, and its O. K. to have some nervousness.“ A Time/CNN poll last week has Americans, 2 to 1, saying they would like him on the court ASAP. And only 21 percent thought that if he came back and just completely bombed, it would damage his legend. In fact only 28 percent think athletes sh
15、ould retire at their peak. Sources close to him tell Time that when Jordan first talked about a comeback with the Washington Wizards, the team Jordan co-owns and would play for, some of his trusted advisers privately tried to discourage him. “But they say if they try to stop him, it will only firm u
16、p his resolve,“ says an NBA source. The problem with Jordans return is not only that he cant possibly live up to the storybook ending he gave up in 1998 earning his sixth ring with a last-second championship-winning shot. The problem is that the motives for coming back needing the attention, needing
17、 to play even when his 38-year-old body does not violate the very myth of Jordan, the myth of absolute control. Babe Ruth, the 20th centurys first star, was a gust of fat bravado and drunken talent, while Jordan ended the century by proving the elegance of resolve; Babes pointing to the bleachers re
18、placed by the charm of a backpedaling shoulder shrug. Jordan symbolized success by not sullying his brand with his politics, his opinion or superstar personality. To be a Jordan fan was to be a fan of classiness and confidence. To come back when he knows that playing for Wizards wont get him anywher
19、e near the second round of the play-offs, when he knows that he wont be the league scoring leader, thats a loss of control. Jordan does not care what we think. Friends say that he takes articles that tell him not to come back and tacks them all on his refrigerator as inspiration. So why bother writi
20、ng something telling him not to come back? He is still Michael Jordan.(分数:2.00)_二、Chinese-English Tran(总题数:4,分数:8.00)5.PART 2 Chinese-English TranslationThis part consists of two sections: SECTIONA 1 “Compulsory Translation” and SECTION 2 “Optional Translation” which comprises “Topic 1” and “Topic 2
21、”. Translate the passage in SECTION 1 and your choice from passages in SECTION 2 into Chinese. Write “Compulsory Translation” above your translation of SECTION 1 and write “Topic 1” or “Topic 2” above your translation of the passage from SECTION 2. The time for this part is 80 minutes.(分数:2.00)_6.SE
22、CTION 1 Compulsory Translation(分数:2.00)_7.中国目前已经建成 19 万公里公路。自 1990年以来,中国每年都要新增 3700公里公路。到 2020年公路网将连接中国所有主要城市。中国公路总里程将仅次于美国,达到 55000公里。 高速公路网将带来深远的影响。城市带将形成;人们的生活方式将会发生变化;枢纽城市的经济增长率将迅速上升,因为便利的交通条件将吸引更多的投资者。 许多国际开发商支持这种看法。世界银行和亚洲开发银行正用巨额贷款支持中国开展公路建设。它们认为公路建设对于缓解贫困至关重要。自上世纪末,亚洲开发银行已减少它在中国经济发达的东部地区的公路投
23、资,而将重点转向较为贫困的西部地区。 在公路建设中,中国也很重视支线公路建设,因为支线公路可以使小城镇充分利用附近干线公路建设带来的发展机遇。(分数:2.00)_8.长期以来西方人一直怀疑由草药制成的中成药是否有效。在过去的几年内,中国传统医药在世界范围内经历了严格的科学审查。 为证明和提高传统治疗方法的效益,中国大陆投入了巨资在这方面进行艰苦研究。香港一直在努力使自己成为世界上传统中医研究的带头人。台湾也提出它将把自己建成一个中医技术中心。 传统中医药的研究工作在亚洲以外地区的大学和其它机构也蓬勃开展。这些揭开传统医学秘密的研究工作可能会为中西医都大感头疼的疾病患者带来福音。 尽管在理论上中
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 笔译 二级 实务 试卷 32 答案 解析 DOC
