[考研类试卷]2013年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc
《[考研类试卷]2013年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]2013年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析.doc(8页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2013 年北京外国语大学英语翻译基础真题试卷及答案与解析英译汉1 IAEA2 UNICEF3 Iron-deficiency anemia4 sandwich generation5 hydrocarbon compounds6 eutrophication7 wind turbine8 temperate ecosystems9 depleted nuclear fuel10 genome11 nanotechnology12 marginal cost13 discount market14 LDC15 eye candy汉译英16 页岩气17 居家养老18 参政议政19 本币互换协议2
2、0 自主知识产权21 存款准备金22 专属经济区23 文化逆差24 光伏电池25 装机容量26 差额选举27 医药分开28 官二代29 屌丝30 打酱油英译汉31 The conifer hedges in front of J. K. Rowlings seventeenth-century house, in Edinburgh, are about twenty feet tall. They reach higher than the street lamps in front of them, and evoke the entrance to the spiteful maze i
3、n the film adaptation of “Harry Potter and the Goblet of Fire, “ the fourth volume of her fantasy series. Rowling, who at forty-seven, is about to publish her first novel for adultsit is set in a contemporary Britain familiar with Jay-Z and online pornography, but is shaded with memories of her own,
4、 quite cheerless upbringinglives here with her second husband, Neil Murray, a doctor, and their children. She has a reputation for reserve: for being likable but shy and thin-skinned, and not at all comfortable with the personal impact of having created a modern myth, sold four hundred and fifty mil
5、lion books, and inspired more than six hundred thousand pieces of Harry Potter fan fiction, a total that increases by at least a thousand stories a week.32 Chinas programmes for addressing climate change domestically through its 12th Five-Year Plan are impressive. Accelerating progress on the low-ca
6、rbon economy has worked in Chinas favour as it has become a global leader in wind and solar power manufacturing. The cliche that “when China sneezes, the rest of the world catches a cold“ can also be turned on its head. When China makes up its mind to lead, the rest of the world follows suit.Doha ma
7、tters because the UNFCCC international climate negotiations are an important channel through which China can help shape the global development model in ways that re-enforce its low carbon economy. Europe is the largest market for Chinese solar power, but its internal negotiations on ramping up clima
8、te-change ambitionand therefore creating a larger market for Chinese goodsare being delayed by uncertainty over progress on a global climate regime. While Doha will not be the ambitious meeting the climate crisis requires, it will nonetheless be important for building momentum towards a comprehensiv
9、e agreement in 2015. Chinas role in ensuring we do not renegotiate the Durban agreement will be essential to limiting climate risks in China and maintaining the drive towards a low carbon economy which China has so heavily invested in both financially and politically.汉译英33 11 月 25 日,几乎所有媒体都报道了国产歼一 1
10、5 舰载战斗机在中国海军“辽宁”号航母上成功完成起飞和着舰的动作。“成功” 、“意义”和“ 速度”成了媒体报道的三个关键词。中国航母舰载机第一次在实舰上完成起降动作,无疑是值得庆祝的“成功”之举。而此次成功 “意义 ”非凡,标志着中国的航母由一条大船变成了一个真正的海上移动机场;中国的航母在实现初步战斗力的过程中,迈过了一个关键的技术门槛。谈到“ 速度” ,“辽宁”号加人海军服役不过两个月的时间,而此次舰上起降实验仅仅是在“ 辽宁” 号服役后第二次出海时进行的,这样的速度着实令人瞠目结舌。如此高速的背后不仅有大型项目高效的管理能力,更重要的是无数中国航空人和人民解放军官兵顽强拼搏的精神。正是因
11、为有了这种精神,才有了我们看到的“中国速度”。34 什么是“道 ”?道即道路。最早的路在水边,因为原始人每天都要去水边饮水或取水,那时人们都是光脚板,光脚板踩在沙泥地上,脚上又常带着水,所以很容易踩出一条光溜溜的像“ 刀” 一样的东西,原始人就把脚下踩出来的痕迹叫作“刀”,也就是“道”。“道”与“ 刀” 谐音,在甲骨文里“道”原本写成“刀” 。从古至今,人类就一直行走在“刀”上。道即路人。路人踩出了道路,我们一看见道路就知道这里有人。道就是走路的方法。地上的路有通衢,有歧路,有大路,有小路,有暂时的路,有永久的路。所有的路都有起伏弯曲,人就是要用起伏弯曲的方法来走路,同时尽量选择最短的路线。道
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2013 北京外国语大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
