[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷132及答案与解析.doc
《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷132及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[外语类试卷]大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷132及答案与解析.doc(6页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 132及答案与解析 一、 Part Translation 1 面对高房价,作为城市 “夹层人 ”(sandwich layer)大学毕业生们生活得比较艰苦。最近,政府开始采取措施帮助低收入人群,特别是那些难以租到价格合适房屋的毕业生。政府将考虑年轻租房者的切身利益,建设更多的小户型 公租房 (public rental house)。申请公租房的程序也日趋简单。在深圳,符合条件的人只需提供身份证、学历证书及工作证明即可申办。 2 随着网购的进一步盛行,小型城市的消费者有了新的购物目标,从网店购买平价奢侈品 (affordable luxury)。这些
2、消费者年龄在 25岁到 40岁之间。借助网络,他们购买了很多昂贵的服装、手包和 配饰 (accessories)。不同于“冲动型 ”消费者 (impulse shopper),他们日趋变得理性、成熟。他们不去选择大牌子的产品,看重的是产品质量和风格。当然,价格便宜是促使他们网购奢侈品的首要原因。 3 风是一种潜力很大的新能源。 风能 (wind energy)既清洁又可再生,所以越来越受到世界各国的重视。我国的风力资源极为丰富,绝大多数地区的平均风速都在每秒 3米以上。早在 20世纪 70年代,中国就开始了发展 风力发电(wind power)的努力。到 2010年,中国 风电装机容量 (in
3、stalled wind power capacity)超过美国,成为风力发电的第一大国。风力发电为保护环境做出了巨大的贡献。 4 随着电子商务的兴起和网购的流行, 快递业 (express delivery industry)应运而生。快递公司提供上门收件服务,收件后就会以尽可能快的速度送到顾客手上。然而,对快递延误的投诉却持续不断。为了提高投递服务质量, 国家标准化管理委员会 (the National Standardization Management Committee)实施了一套新标准。该标准规定,城际之间投递包裹的时间不得超过 72小时,否则将被认定为延误,顾客即有权索赔。 5
4、纸张发明之前,人们将文字刻在平整的竹片或木片上。由竹片或木片制成的书很笨重,不方便阅读和携 带。 东汉时期 (the Eastern Han Dynasty),蔡伦利用 树皮 (tree bark)、 麻头 (hemp)、破布等来造纸,得名 “蔡伦纸 ”。由于轻便价廉,这种纸很快得到推广并取代竹片和木片。随后,中国的造纸技术流传至世界各地。造纸术是中国的四大发明之一,是中华民族对世界文明的杰出贡献。 大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 132答案与解析 一、 Part Translation 1 【正确答案】 Facing the high housing prices, the col
5、lege graduates, as the “sandwich layer“ of the city, live quite a hard life. Recently, the government begins to take measures to help people on a low income, particularly those graduates who struggle to find affordable accommodation. The government will take the vital interests of the young renters
6、into consideration and build more small apartments as public rental houses. The procedure of applying for a public rental house is becoming simple. In Shenzhen, a qualified person just needs to offer his/her identification card, education and working certificates. 【试题解析】 1第 1句的主语是 “大学毕业生们 ”, “作为城市 夹
7、层人 ”用 as引导短语 as the“sandwich layer”of thecity来表达,作插入语。 “面对高房价 ”用现在分词短语作方式状语,译作 facing the high housing prices,置于句首。 2第 2句中,定语 “那些难以租到价格合适房屋的 ”很长,故将其处理成定语从句, “价格合适 ”可以理解为 “租得起的 ”,因此,这个定语从句可译为 who struggle to find affordable accommodation。 3第 3句中的 “考虑 ,建设 ” 可用并列结构来表达 takeinto consideration and build 。
8、 “考虑 ”可译为 consider或 take sth. into consideration。 “建设更多的小户型公租房 ”如果逐字对译为 build moresmall public rental apartments表达不够贴切,此处应理解为 “建设更多的小户型公寓来当作公租房 ”,故译作 build more small apartments as public rental houses。 4最后一句中的 “学历证书及工作证明 ”表达 education and working certificates,合并 “证书 ”和 “证明 ”,只需译出一个。 “申办 ”也因句子已达意省略不
9、译。 【知识模块】 汉译英 2 【正确答案】 As online shopping prevails further, the consumers in small cities have a new shopping target which is to buy affordable luxuries from online stores. These consumers age between 25 and 40. Via the Internet, they have bought many expensive clothes, handbags, and accessories. Di
10、fferent from impulse shoppers, they are getting more rational and mature. They dont choose a big brand product. Instead, they emphasize on the products quality and style. Of course, low price is the leading reason for them to purchase luxury products online. 【试题解析】 1第 1句中的 “随着网购的进一步盛行 ”作状语,可用 as引导从句
11、,译作 as online shopping prevails fur-ther,或处理成伴随状语,用 with引导,译作 with the increasing popularity of online shopping。 “从网店购买平价奢侈品 ”可处理为 “购物目标 ”的定语从句,表达为 which is to buy affordable luxuries fromonline stores。 2第 3句中的 “借助网络 ”表达为 via the Internet,也可用短语 with the help of the Internet或 throughthe Internet来表达。
12、3第 4句中的 “不同于 冲动型 消费者 ”可表达为 being different from ,但不如用形容词短语 differentfrom来得简单。 “日趋 ”用现在进行时来表达即可,译作are getting。 4倒数第 2句 “他们不去选择 ,看重的是 ” 两个分句之间是转折的关系,采用 “拆译 ”方法,用 instead来表转折能更好地表达原意。 【知识模块】 汉译英 3 【正确答案】 Wind is a new energy with great potential. Clean and renewable, wind energy receives increasing att
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 外语类 试卷 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 132 答案 解析 DOC
