【考研类试卷】英语翻译基础(英汉互译)-试卷7及答案解析.doc
《【考研类试卷】英语翻译基础(英汉互译)-试卷7及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【考研类试卷】英语翻译基础(英汉互译)-试卷7及答案解析.doc(4页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、英语翻译基础(英汉互译)-试卷 7 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00)1.汉译英(分数:2.00)_2.中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和
2、科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。(分数:2.00)_3.坚持党的思想路线,解放思想、实事求是、与时俱进,是我们党坚持先进性和增强创造力的决定性因素,也是十六大报告的精髓。学习贯彻十六大精神要紧紧把握这个精髓,使全党同志懂得,世界在变化,我国改革开放和现代化建设在前进,人民群众的伟大实践在发展,迫切要求我们认真总结实践的新经验,在理论上不断拓展新视野,做出新概括;并通过理论创新推动制度创新、科技创新、文化创新以及其他各方面的创新。(分数:2.00)_4.走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量
3、和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批自主知识产权。深化科技和教育体制改革,加强科技教育同经济的结合,完善科技服务体系,加速科技成果向现实生产力转化。推进国家创新体系建设。发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业的资本运做和人才汇集机制。完善知识产权保护制度。必须把可持续发展放在十分突出的地位,坚持计划生育、保护环境和保护资源的基本国策。稳定低生育水平。合理开发和节约使用各种自然资源。抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程。实施海洋开发,搞好国土资源综合整治。树立全民环保意识
4、,搞好生态保护和建设。(分数:2.00)_5.从世界范围看,和平的国际环境和良好的周边关系可望继续保持,我国仍有可能集中力量进行经济建设。世界科技进步和产业结构的调整,亚太地区经济的迅速增长,给我国经济发展提供了有利的条件。在我国中长期发展中,也有不少制约因素。突出的是:人口和就业负担较重,人均资源相对不足,国民经济总体素质低;在日趋激烈的国际竞争中,面临着发达国家在经济与技术上占优势的压力,在国际关系中面临着霸权主义和强权政治的压力。纵观世纪之交的国内外形势,我们目前有不可多得的历史机遇,也存在着严重的挑战。我们必须居安思危,奋发图强,在现代化道路上迈出更大步伐!(分数:2.00)_6.中国
5、将坚定不移地奉行独立自主的和平外交政策,继续加强同发展中国家的团结合作,同它们一道维护发展中国家正当合理的权益。同时,我们要进一步致力于稳定周边、巩固睦邻友好。我们还将不断地充实与各个大国已经建立或正在建立的未来关系框架的内涵。我们将更积极地参与国际事务和各种多边外交活动,坚决反对霸权主义、强权政治,推动在世界上建立公平合理、平等互利的国际政治、经济新秩序。(分数:2.00)_英语翻译基础(英汉互译)-试卷 7 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00)1.汉译英(分数:2.00)_解析:2.中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,都是
6、中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。今后国家的根本任务是集中力量进行社会主义现代化建设。中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: Both the victory in China“ s New Democratic Revolutio
7、n and the successes in its socialist cause have been achieved by the Chinese people of all nationalities, under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism and Leninism and Mao Zedong Thought, by upholding truth, correcting errors and surmounting numerous difficulties
8、and hardships. The basic task of the nation in the years to come is to concentrate its effort on the construction of socialist modernization. Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will
9、 continue to adhere to the people“ s democratic dictatorship and the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system, and work hard and self-reliantly to modernize the country“ s industry, agriculture, national defense and scie
10、nce and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy.)解析:3.坚持党的思想路线,解放思想、实事求是、与时俱进,是我们党坚持先进性和增强创造力的决定性因素,也是十六大报告的精髓。学习贯彻十六大精神要紧紧把握这个精髓,使全党同志懂得,世界在变化,我国改革开放和现代化建设在前进,人民群众的伟大实践在发展,迫切要求我们认真总结实践的新经验,在理论上不断拓展新视野,做出新概括;并通过理论创新推动制度创新、科技创新、文化创新以及其
11、他各方面的创新。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: To uphold the Party“ s ideological line, to emancipate our minds, to seek truth from facts and to keep pace with the times are the crucial factors in maintaining the advanced nature and enhancing the creativity of the Party and are also the essence of the report made at
12、 the Sixteenth National Congress of the Communist Party of China. In order to study and act in the spirit of the Sixteenth National Congress of CPC, we should hold fast to this essence, and make all the party members understand that the change of the world, the progress of reform and opening-up and
13、the modernization drive of our country, and the development of the great practice of the people are pushing us to carefully review the new experience gained in the practice, to constantly broaden our theoretical view, to make new theoretical summaries, and to promote innovations in institution, scie
14、nce and technology, culture and so on through theoretical innovations.)解析:4.走新型工业化道路,必须发挥科学技术作为第一生产力的重要作用,注重依靠科技进步和提高劳动者素质,改善经济增长质量和效益。加强基础研究和高技术研究,推进关键技术创新和系统集成,实现技术跨越式发展。鼓励科技创新,在关键领域和若干科技发展前沿掌握核心技术和拥有一批自主知识产权。深化科技和教育体制改革,加强科技教育同经济的结合,完善科技服务体系,加速科技成果向现实生产力转化。推进国家创新体系建设。发挥风险投资的作用,形成促进科技创新和创业的资本运做和人才
15、汇集机制。完善知识产权保护制度。必须把可持续发展放在十分突出的地位,坚持计划生育、保护环境和保护资源的基本国策。稳定低生育水平。合理开发和节约使用各种自然资源。抓紧解决部分地区水资源短缺问题,兴建南水北调工程。实施海洋开发,搞好国土资源综合整治。树立全民环保意识,搞好生态保护和建设。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: In taking a new road to industrialization, we must give play to the important role of science and technology as the primary productive f
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 英语翻译 基础 英汉 答案 解析 DOC
