【考研类试卷】2014年黑龙江大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc
《【考研类试卷】2014年黑龙江大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《【考研类试卷】2014年黑龙江大学英语翻译基础真题试卷及答案解析.doc(9页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、2014年黑龙江大学英语翻译基础真题试卷及答案解析(总分:70.00,做题时间:90 分钟)一、词语翻译(总题数:31,分数:58.00)1.英译汉_2.the occupancy rate of matches(分数:2.00)_3.gross enrollment rate(分数:2.00)_4.to optimize the production(分数:2.00)_5.modest income(分数:2.00)_6.demographic change(分数:2.00)_7.UNESCO(分数:2.00)_8.ultra-left extremist(分数:2.00)_9.clinic
2、al experience(分数:2.00)_10.knowledge-intensive(分数:2.00)_11.water conservancy facility(分数:2.00)_12.anti-fake label(分数:2.00)_13.video conferencing(分数:2.00)_14.purchasing power(分数:2.00)_15.inhalable particle(分数:2.00)_16.汉译英_17.海峡两岸人民(分数:2.00)_18.国际货币基金组织(分数:2.00)_19.沙尘暴(分数:2.00)_20.磁悬浮技术(分数:2.00)_21.风险投
3、资(分数:2.00)_22.赊账交易(分数:2.00)_23.农村剩余劳动力(分数:2.00)_兼并_25.局部发炎(分数:2.00)_26.解决温饱问题(分数:2.00)_27.老弱病残(分数:2.00)_28.大男子主义(分数:2.00)_29.函授教育(分数:2.00)_30.中国结(分数:2.00)_31.立交桥(分数:2.00)_二、英汉互译(总题数:8,分数:12.00)32.英译汉_33.I believe both Chinese and Americans aspire to many of the same things: to provide for our famili
4、es, to teach our children, to build our community, to protect our earth, to shape our own future and pass brighter possibilities on to our children. There may be those here and back in America, who wonder whether close ties and deep friendship between America and China are good. Clearly the answer i
5、s Yes. We have a powerful ability to help each other grow. We can learn from each other. As two great nations, we have a special responsibility to the future of the world. The steps we take over the next week will lead to greater strides for our people in the years ahead. Here in this city of your m
6、agnificent history, we must always remember that we too are ancestors. Someday our children and their children will ask if we did all we could to build just societies and a more peaceful world. Let our monument be their judgment that we did that. Let our progress include all people with all their di
7、fferences, moving toward a common destiny. Let us give new meaning to the words written in the ancient book of rites, that you call, the Li Ji, “When the great way is followed, all under heaven will be equal.“ (From Remarks in Welcoming Ceremonies in Xian)(分数:2.00)_34.The purpose of memory (STM) tra
8、ining in interpreting is to achieve a better understanding of the source language, which will lead to adequate interpreting. As Lin Yuru et al. put it, “Memory in consecutive interpreting consists of nothing more than understanding the meaning, which is conveyed by the words“ (Lin et al., 1999:9). U
9、nderstanding is the first step in successful interpreting; therefore, memory training is to be provided in the early stage of interpreter training. Memory functions different in consecutive and simultaneous interpreting, because the duration of memory is longer in CI than in SI. There are different
10、methods of training STM for CI and SI respectively. Interpreting starts with the encoding of the information from the original speaker. According to Giles Effort Model, interpreting is an STM-centered activity; the process of interpreting could be re-postulated into: Encoding of information from the
11、 Source Language + Storing Information + Retried of Information + Decoding Information into the Target language. (From Memory Training in Interpreting)(分数:2.00)_35.Digital technologies are fast becoming indispensable. A growing array of devices and technologies are on offer today, making users much
12、more mobile. While it took around 21 years to reach the first billion mobile users, the second billion signed up in just three years. Therefore, it is not surprising that in todays world, digital business becomes big business.The clearest evidence for this is at the macro-economic level, where the c
13、ontribution of ICTs to the general economy has grown rapidly, regardless of falling prices. Mobile, broadband, user-generated content and IPTV are some of the technologies highlighted as the underlying enablers of new lifestyles. The report, part of a series written yearly by ITU, explores the chang
14、ing nature and role of the digital individual and of digital identity with examples and scenarios. The “digital-life“ report shows human lives increasingly entwined with technology enabling virtual identities to be constructed and digital personae to exist with recreational commercial and sometimes
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
5000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 2014 黑龙江 大学 英语翻译 基础 答案 解析 DOC
