BS 4727-2 Group 16-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms Terms particular to power engineering Instrument transformers《电工、.pdf
《BS 4727-2 Group 16-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms Terms particular to power engineering Instrument transformers《电工、.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BS 4727-2 Group 16-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms Terms particular to power engineering Instrument transformers《电工、.pdf(50页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、BRITISH STANDARD BS 4727-2: Group 16:1991 IEC 50(321): 1986 Glossary of Electrotechnical, power, telecommunication, electronics, lighting and colour terms Part 2: Terms particular to power engineering Group 16: Instrument transformersBS4727-2:Group 16:1991 This British Standard, having been prepared
2、 under the directionof the General Electrotechnical Standards PolicyCommittee, was publishedunder the authority ofthe Standards Board and comesinto effect on 29November 1991 BSI 10-1999 The following BSI references relate to the work on this standard: Committee reference GEL/1 Draft announced in BSI
3、 News September 1991 ISBN 0 580 203174 Committees responsible for this British Standard The preparation of this British Standard was entrusted by the General Electrotechnical Standards Policy Committee (GEL/-) to Technical Committee GEL/1, upon which the following bodies were represented: Associatio
4、n of Consulting Engineers British Broadcasting Corporation Department of Trade and Industry (Radiocommunications Division) EEA (the Association of Electronics, Telecommunications and Business Equipment Industries Electricity Supply Industry in United Kingdom Institute of Physics Institution of Elect
5、rical Engineers Amendments issued since publication Amd. No. Date CommentsBS4727-2:Group 16:1991 BSI 10-1999 i Contents Page Committees responsible Inside front cover National foreword ii Guide to the glossary iv 321-01 General and common terms 1 321-02 Current transformers 8 321-03 Voltage transfor
6、mers 16 Index 26BS4727-2:Group 16:1991 ii BSI 10-1999 National foreword This Group of BS 4727-2 has been prepared under the direction of the General Electrotechnical Standards Policy Committee and is identical with IEC 50(321):1986 “International Electrotechnical Vocabulary Chapter321:Instrument tra
7、nsformers”, published by the International Electrotechnical Commission (IEC). For ease of production purposes the definitions given in French and Russian have been retained, together with the translation of the terms (but not the definitions) given in German, Spanish, Italian, Dutch, Polish and Swed
8、ish. The glossary is divided into five Parts, each of which is subdivided into Groups. Each Group will comprise the terms and definitions used in a particular branch of electrical engineering and will be issued individually as soon as it is completed. This arrangement makes it possible to add new Gr
9、oups or review existing Groups at any time without affecting the remainder of the glossary. The five Parts of the glossary are as follows. Part 1: Terms common to power, telecommunications and electronics; Part 2: Terms particular to power engineering; Part 3: Terms particular to telecommunications
10、and electronics; Part 4: Terms particular to lighting and colour; Part 5: Terms particular to electromedical equipment. Fundamental and general terms common to power, telecommunications and electronics form Groups 01 and 02 of Part 1. Group 01 of Part 3 contains general terms. The specialist Groups
11、(e.g.Groups03 to 13 of Part 1) contain only the terms and definitions relating to their subject. As far as has been practicable all terms and definitions established in current usage and falling within the scope of this glossary have been included. Experience has shown that is rarely possible to rep
12、lace, or even to modify, a well established term no matter what the logical or aesthetic shortcomings of that term may be. Current usage has therefore been accepted as the authority for terms and their meaning except where there has been a very good reason for doing otherwise, e.g.where terms have b
13、een considered to be fundamentally wrong, ambiguous, superfluous or in need of standardization. Where two or more synonymous terms are in use, those which are deprecated are omitted from the body of the text but are entered in the alphabetical index with a cross-reference to the standard term. In ca
14、ses where it was felt that the time was not yet right to deprecate a synonym, preferred terms are given first and the other terms are printed in less prominent type to indicate the intention to deprecate them in the course of time. Where synonyms are considered of equal value they are shown in the s
15、ame type. Where terms are used with different meanings in different branches of electrical engineering, appropriate definitions are given in the Groups of the glossary corresponding to these branches. Such a definition, when taken out of the context of its Group, should if possible be quoted with a
16、preamble indicating its proper context. It is to be noted that the given definition of a term represents the generally accepted meaning of that term. Under no circumstances should it be regarded as taking the place of a specification. As far as possible the terms are arranged in a logical order proc
17、eeding from the general to the specific and from the whole to the part, and allied terms are placed close together. In earlier editions of BS 4727, a special national numbering system was used, however, to facilitate publication of future editions of BS 4727, only the International Electrotechnical
18、Vocabulary numbering system is used.BS4727-2:Group 16:1991 BSI 10-1999 iii A general view of the position of the Group in the glossary can be obtained from the guide to the glossary. An alphabetical index of the terms of each Group is provided at the end of each Group to facilitate reference to part
19、icular terms. It is recommended that the user of any Group of the glossary should consider the Group in association with the Groups covering general or fundamental terms within the Part and with Groups 01 and 02 of Part 1. In this glossary parentheses () enclose words or phrases that are not part of
20、 the term or definition and can be omitted without affecting the meaning. Square brackets enclose words which may replace a preceding part of an expression. A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their
21、 correct application. Compliance with a British Standard does not of itself confer immunity from legal obligations. Summary of pages This document comprises a front cover, an inside front cover, pages i to vi, pages1to 41and a back cover. This standard has been updated (see copyright date) and may h
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BS47272GROUP161991GLOSSARYOFELECTROTECHNICALPOWERTELECOMMUNICATIONELECTRONICSLIGHTINGANDCOLOURTERMSTERMSPARTICULARTOPOWERENGINEERINGINSTRUMENTTRANSFORMERS

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-544600.html