ANSI INCITS ISO 2382-3-1987 Information Processing Systems - Vocabulary - Part 03 Equipment Technology《信息处理系统.词汇.第3部分 设备技术》.pdf
《ANSI INCITS ISO 2382-3-1987 Information Processing Systems - Vocabulary - Part 03 Equipment Technology《信息处理系统.词汇.第3部分 设备技术》.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《ANSI INCITS ISO 2382-3-1987 Information Processing Systems - Vocabulary - Part 03 Equipment Technology《信息处理系统.词汇.第3部分 设备技术》.pdf(18页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、INTERNATIONAL STANDARD NORME INTERNATIONALE INTERNATIONAL ORGANIZATION FOR STANDARDIZATION ORGANISATION INTERNATIONALE DE NORMALISATION MEXAYHAPOAHAR OPI-AHMSAL(MR IlO CTAHAAPTMSAWl Information processing systems - Vocabulary - Part 03: Equiptient technology Syst bl the term or the generally preferr
2、ed term in the language. The absence of a generally accepted term for the concept in the language is indicated by a symbol consisting of five points I . . .I; a row of dots may be used to indicate, in a term, a word to be chosen in each particular case; c) the preferred term in a particular country
3、(identified ac- cording to the rules of ISO/R 639, Symbols for languages, countries and authorities); Section un : Gh6raMs 1 Objet et domaine dapplication La presente Norme internationale a pour objet de faciliter les echanges internationaux dans les systemes de traitement de Iinformation. A cet eff
4、et, elle presente un ensemble bilingue de termes et de definitions ayant trait ?I des notions choisies dans ce domaine, et definit les relations pouvant exister entre les dif- ferentes notions. Les definitions ont Bte Btablies de man b) le terme, ou le terme prefer8 en g c) le terme prefere dans un
5、certain pays Iidentifie selon les regles de IISO/R 639, lndicatifs de langue, de pays et dau toritf5); d) Iabreviation pouvant Btre employee a la place du terme; d) the abbreviation for the term; 2 Copyright American National Standards Institute Provided by IHS under license with ANSINot for ResaleN
6、o reproduction or networking permitted without license from IHS-,-,-IS0 2382-3: 1987 (E/F) e) permitted synonymous term(s); f) the text of the definition (see 2.4); g) one or more examples with the heading “Example(s)“; h) one or more notes specifying particular cases in the field of application of
7、the concepts, with the heading “NOTE(S)“; i) a picture, a diagram, or a table which could be common to several entries. e) le terme ou les termes admis comme synonymes; f) le texte de la definition (voir 2.4); g) un ou plusieurs exemples precedes du titre ( ExempleM ); h) une ou plusieurs notes prec
8、isant le domaine dapplica- tion de la notion, precedee(s) du titre (NOTE(S); i) une figure, un schema ou un tableau, pouvant etre com- muns a plusieurs articles. 2.3 Classification of entries A two-digit serial number is assigned to each part of this Inter- national Standard, beginning with 01 for “
9、fundamental terms: The entries are classified in groups to each of which is assigned a four-digit serial number. The first two digits being those of the part of this International Standard. Each entry is assigned a six-digit index number. The first four digits being those of the part of this Interna
10、tional Standard and the group. In order that versions of this International Standard in various languages are related, the numbers assigned to parts, groups and entries are the same for all languages. 2.4 Selection of terms and wording of definitions The selection of terms and the wording of definit
11、ions have, as far as possible, followed established usage. When there were contradictions, solutions agreeable to the majority have been sought. 2.5 Multiple meanings When, in one of the working languages, a given term has several meanings, each meaning is given a separate entry in order to facilita
12、te translation into other languages. 2.6 Abbreviations As indicated in 2.2, abbreviations in current use are given for some terms. Such abbreviations are not used in the texts of the definitions, examples or notes. 2.7 Use of parentheses In some terms, a word or words printed in bold typeface are pl
13、aced between parentheses. These words are part of the com- plete term, but they may be omitted when use of the abridged term in a technical context does not introduce ambiguity. In the text of another definition, example, or note in this International Standard, such a term is used only in its comple
14、te form. 2.3 Classification des articles Chaque partie de la presente Norme internationale recoit un numero dordre a deux chiffres, en commencant par 01 pour le chapitre atermes fondamentauxx. Les articles sont repartis en groupes qui recoivent chacun un numero dordre a quatre chiffres, les deux pre
15、miers chiffres Btant ceux du numero de partie de la presente Norme interna- tionale. Chaque article est rep its particular field of application, or its grammatical form. 2.8 Use of brackets When several closely related terms can be defined by texts that differ only in a few words, the terms and thei
16、r definitions are grouped in a single entry. The words to be substituted in order to obtain the different meanings are placed in brackets, i.e. 1 I, in the same order in the term and in the definition. In order to avoid uncertainty regarding the words to be sub- stituted, the last word that accordin
17、g to the above rule could be placed in front of the opening bracket is, wherever possible, placed inside the bracket and repeated for each alternative. 2.9 Use of terms printed in italic typeface in definitions and use of asterisk A term printed in italic typeface in a definition, an example, or a n
18、ote is defined in another entry in this International Standard, which may be in another part. However, the term is printed in italic typeface only the first time it occurs in each entry. Italic typeface is also used for other grammatical forms of a term, for example, plurals of nouns and participles
19、 of verbs. The basic forms of all terms printed in italic typeface are listed in the index at the end of the part (see 2.11). An asterisk is used to separate terms printed in italic typeface when two such terms are referred to in separate entries and directly follow each other (or are separated only
20、 by a punctua- tion sign). Words or terms that are printed in normal typeface are to be understood as defined in current dictionaries or authoritative technical vocabularies. 2.10 Spelling In the English language version of this International Standard, terms, definitions, examples, and notes are giv
21、en in the spelling preferred in the USA. Other correct spellings may be used without violating this International Standard. 2.11 Organization of the alphabetical index For each language used, an alphabetical index is provided at the end of each part. The index includes all terms defined in the part.
22、 Multiple-word terms appear in alphabetical order under each of their key words. Dans certains articles, les termes definis sont suivis par des expressions imprimees en caracteres normaux et placees entre parentheses. Ces expressions ne font pas partie du term mais indiquent des prescriptions demplo
23、i, precisent un domaine dapplication particulier ou indiquent une forme grammaticale. 2.8 Emploi des crochets Lorsque plusieurs termes Btroitement apparent&s peuvent Qtre definis par des textes presque identiques, a quelques mats p&s, les termes et leurs definitions ont et6 group& en un seul article
24、. Les mots a substituer a ceux qui les precedent pour obtenir les differents sens sont places entre crochets (cest-a- dire I) dans le meme ordre dans le terme et dans la defi- nition. En vue deviter toute incertitude sur les mots B rempla- cer, le dernier mot qui, suivant la regle ci-dessus pourrait
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- ANSIINCITSISO238231987INFORMATIONPROCESSINGSYSTEMSVOCABULARYPART03EQUIPMENTTECHNOLOGY 信息处理 系统 词汇 部分 设备

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-435912.html