大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷286及答案解析.doc
《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷286及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷286及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 286 及答案解析(总分:52.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:26,分数:52.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.他带领的军队占领了许多地方,并给这些地域造成了巨大破坏。(分数:2.00)_3.道教(Taoism)是中国土生土长的宗教,已经影响了中国人两千多年。(分数:2.00)_4.让人更为震惊的是,大学生浪费的食物数量是全国平均量的两倍。(分数:2.00)_5.近几年来,庙会已经成为人们欣赏民间艺术和体验传统文化的首选之地。(分数:2.00)_6.特别值得一提的是,司马迁不仅参考皇家
2、的历史记录,还走遍中国求证信息的真伪。(分数:2.00)_7.由于算盘操作方便、简单易学,因此在中国被广泛使用。(分数:2.00)_8.如今大学生的生活方式正在发生着变化。(分数:2.00)_9.一些学者担心年轻人过分崇尚西方节日,而对中国传统节日的热情逐渐降温。(分数:2.00)_10.它收藏的无数珍宝对于研究西藏的政治、经济、历史和文化都具有重大的价值。(分数:2.00)_11.甲骨文为研究汉字起源提供了重要的资料。(分数:2.00)_12.它采用一些贵重金属作为原材料,集绘画、工艺、艺术为一体。(分数:2.00)_13.元青花瓷富丽雄浑,其风格与传统的瓷器大相径庭。(分数:2.00)_1
3、4.它最大的特点就是感情丰富,歌唱和舞蹈巧妙结合。(分数:2.00)_15.还有各种与龙相关的民俗活动,其中最受欢迎的就是赛龙舟(Dragon Boat Race)。(分数:2.00)_16.唐朝(the Tang Dynasty)是普遍公认的中国最辉煌的时期之一。(分数:2.00)_17.他们的民歌优美动听,被广泛传唱。(分数:2.00)_18.扬州,时称广陵,其建城可追溯至公元前(BC)486 年。(分数:2.00)_19.圆明园继承了中国园林建筑的传统,把不同风格的园林建筑融为一体,充分体现出和谐与完美。(分数:2.00)_20.过去十年中国房地产(real estate)行业高速发展。
4、(分数:2.00)_21.新中国成立后,中国政府十分重视发展教育事业。(分数:2.00)_22.皮影戏(shadow play)是中国的一种民间艺术,拥有悠久的历史。(分数:2.00)_23.玉饰不仅能使佩戴者更美丽,还能促进其身体健康。(分数:2.00)_24.自新中国成立以来,中国政府大力发展民族艺术,使杂技获得了新的生命。(分数:2.00)_25.高山族世代居住在中国的台湾省,人口约为 40 万。(分数:2.00)_26.舞龙体现了中国人团结、奋进的精神,是中华民族宝贵的文化遗产,中国文化的标志之一。(分数:2.00)_大学英语四级改革适用(段落翻译)模拟试卷 286 答案解析(总分:5
5、2.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:26,分数:52.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.他带领的军队占领了许多地方,并给这些地域造成了巨大破坏。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:His army had captured many places, to which serious damage was also brought.)解析:3.道教(Taoism)是中国土生土长的宗教,已经影响了中国人两千多年。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Taoism is a Chinese native religion
6、 that has shaped Chinese life for more than 2,000 years.)解析:4.让人更为震惊的是,大学生浪费的食物数量是全国平均量的两倍。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:What is more astonishing is that college students waste twice as much food as the national average.)解析:5.近几年来,庙会已经成为人们欣赏民间艺术和体验传统文化的首选之地。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:In recent years, temple fairs
7、have become a priority place for people to appreciate folk arts and experience traditional culture.)解析:6.特别值得一提的是,司马迁不仅参考皇家的历史记录,还走遍中国求证信息的真伪。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:What is particularly worth mentioning is that Sima Qian not only referred to imperial historical records, but also traveled around China
8、to verify the information.)解析:7.由于算盘操作方便、简单易学,因此在中国被广泛使用。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Since it was convenient to use and easy to learn, the abacus was widely used in China.)解析:8.如今大学生的生活方式正在发生着变化。(分数:2.00)_正确答案:(正确答案:Now colleges and universities are seeing a change in the students lifestyle.)解析:9.一些学者担心年轻人
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 模拟 试卷 286 答案 解析 DOC
