大学英语四级改革适用(段落翻译)-试卷227及答案解析.doc
《大学英语四级改革适用(段落翻译)-试卷227及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级改革适用(段落翻译)-试卷227及答案解析.doc(5页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级改革适用(段落翻译)-试卷 227 及答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_2.In China, the food is served via large communal plates, and in nearly every case, you will be supplied with communal chopsticks for transferring food from the main plates to your own. You sho
2、uld use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plates, and then copy what they do. On occasion, it is normal for an eager Chinese host to place food into your bowl.(分数:2.00)_3.In China, it is necessary to serve tea
3、 to visitors. You can ask them about what kind of tea they fancy most in advance so as to serve them with the most appropriate tea set. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remaining in the kettle and in the cups of the guests. Usually, boiling water shou
4、ld be added after half of the cup has been consumed, and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same concentration and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea time to complement the fragrance of the t
5、ea and to allay ones hunger.(分数:2.00)_4.With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisine in China. It takes “color, aroma and taste“ as its elements like all other Chinese regional cuisine. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of s
6、easonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as “Nanxiang Steamed Meat Dumplings“ and a special dish called “Squirrel-Shaped Mandarin Fish“. Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground
7、pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.(分数:2.00)_5.Founded in 1963, the Chinese University of Hong Kong is a research-oriented comprehensive university with a mission
8、“to combine tradition with modernity and bring together China and the West“. For more than 50 years, it has distinguished itself in the Hong Kong education arena by virtue of carrying forward traditional Chinese culture, adhering to bilingual education, and carrying out unique college system. Its 13
9、4-hectare campus is one of the most beautiful campuses in the world. The flexible credit unit system allows a high degree of free choice for students to design their own learning. The multi-faceted education at the Chinese University of Hong Kong helps every student to give full play to their potent
10、ials.(分数:2.00)_6.China International Publishing Group is the largest and the most authoritative foreign language publishing and distribution establishment. Adhering to the publishing philosophy of “ assisting Chinas march to the world and facilitating worlds understanding of China“, the Group commit
11、s itself entirely to promoting foreign language education and research in China and advancing cultural exchanges between China and foreign countries. In order to build up a strong team of publishing staff, the Group makes it a rule that young staff will be selected and sent to noted universities and
12、 research institutions, both domestic and overseas, for further studies every year.(分数:2.00)_大学英语四级改革适用(段落翻译)-试卷 227 答案解析(总分:12.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:6,分数:12.00)1.Part Translation(分数:2.00)_解析:2.In China, the food is served via large communal plates, and in nearly every case, you will be su
13、pplied with communal chopsticks for transferring food from the main plates to your own. You should use the communal chopsticks if they are supplied. If they are not or you are unsure, wait for someone to serve food to their own plates, and then copy what they do. On occasion, it is normal for an eag
14、er Chinese host to place food into your bowl.(分数:2.00)_正确答案:(正确答案: 在中国,食物是用大的 公用盘子 (communal plate)来盛装的,而且基本上都会提供公用的筷子来将食物从公用的盘子里弄到你自己的盘子里。如果有公用的筷子就用公共的筷子来分开食物。如果没有,或是不确定有没有,你可以先等一等,看其他人是怎么做的,然后效仿就行。有时候热心的中国主人会帮你将食物分到你的碗里,这很正常。)解析:解析:1第一句中,“是用来盛装的”是被动语态结构,译为 is served via;“公用的筷子”译为 communal chopstic
15、ks;“从公用的盘子里弄到你自己的盘子里”译为 transferring food from the main plates to your own。 2第二句中,“如果有公用的筷子”译为 there be 句型,但用“筷子”作主语,采用被动语态结构更恰当,译为 if they aresupplied。 3第三句中,“效仿”指的是效仿他们所做的事情,要将宾语补充完整,译为 copy what they do。 4第四句中,“这很正常”通常译为 it-句型,可译为 It is normal for sbto do sth;“将食物分到你的碗里”译为 placefood into your bow
16、l。3.In China, it is necessary to serve tea to visitors. You can ask them about what kind of tea they fancy most in advance so as to serve them with the most appropriate tea set. In the course of serving tea, the host should take careful note of how much water remaining in the kettle and in the cups
17、of the guests. Usually, boiling water should be added after half of the cup has been consumed, and thus the cup is kept filled so that the tea retains the same concentration and remains pleasantly warm throughout the entire course of tea-drinking. Snacks, sweets and other dishes may be served at tea
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 改革 适用 段落 翻译 试卷 227 答案 解析 DOC
