大学英语四级-281及答案解析.doc
《大学英语四级-281及答案解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《大学英语四级-281及答案解析.doc(3页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、大学英语四级-281 及答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)1.黄河全长约 5000 公里,是中国第二长河,仅次于 长江 (the Yangtze River)。黄河发源于青海省,流经中国青海、四川、甘肃、宁夏、陕西等 9 个省区,最后流入渤海。由于夹带了大量的 泥沙 (silt),黄河的河水呈黄色。在中国历史上,黄河流域给中华文明带来了巨大的影响,也是中华民族最主要的发源地。因此黄河被称为“中华文明的 摇篮 (cradle)”和中国的“母亲河”。 (分数:20.00)_2.景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史
2、悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其 瓷器 (chinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追溯到 汉代 (the Han Dynasty)。在 明代 (the Ming Dynasty),大量景德镇瓷器销往国外,极大地推动了景德镇陶瓷的对外贸易,扩大了中国陶瓷的影响。由于制瓷历史久远、瓷器产品质地精良、对外销量大,景德镇获得了“ 瓷都 ”(capital of chinaware)的称号。 (分数:20.00)_3.据说 茉莉花 (Jasmine Flower)流传到海外的第一首中国民歌。许多国外学者在研究中国音乐史时都提到了茉莉花,不少外国人学唱中文歌时首选这首歌。200
3、4 年 雅典奥运会 (Athens Olympics)闭幕式上,一位中国小姑娘唱起茉莉花,给所有观众留下了深刻的印象。2008 年北京奥运会,茉莉花被选为 颁奖典礼 (awarding ceremony)的音乐。这首歌带给我们美好艺术享受的同时也带给我们骄傲。 (分数:20.00)_4.算盘 (abacus)是中国古代的一项伟大发明。在古代。人们用小木棍进行计算。随着社会的发展,需要计算的数目越来越大,用小木棍已无法完成计算。于是,人们发明了更为高级的计算工具算盘。由于算盘操作方便、简单易学,因此在中国被广泛使用。在算盘的基础上,有人发展了 珠心算 (mental abacus),即把算盘的形
4、象描绘在脑海中来计算数字。 (分数:20.00)_5.太极拳 (Taijiquan)是中华民族的宝贵财富,是东方文化的重要组成部分。作为中国古老的 武术 (martial arts)之一,其主要功能是武术攻防、锻炼身体和 修身养性 (self-cultivation)。太极拳在演练时,动作柔缓,但能以突然爆发的力量将对手击退。经过几个世纪的发展,太极拳已发展为多个分支,每个分支都有自己的特点。如今,太极拳在中国乃至世界受到越来越多人欢迎。 (分数:20.00)_大学英语四级-281 答案解析(总分:100.00,做题时间:90 分钟)一、Translation(总题数:5,分数:100.00)
5、1.黄河全长约 5000 公里,是中国第二长河,仅次于 长江 (the Yangtze River)。黄河发源于青海省,流经中国青海、四川、甘肃、宁夏、陕西等 9 个省区,最后流入渤海。由于夹带了大量的 泥沙 (silt),黄河的河水呈黄色。在中国历史上,黄河流域给中华文明带来了巨大的影响,也是中华民族最主要的发源地。因此黄河被称为“中华文明的 摇篮 (cradle)”和中国的“母亲河”。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:The Yellow River is about 5,000 kilometers long. It is the second longest river in
6、 China, only second to the Yangtze River. With its origin in Qinghai Province, the Yellow River flows through nine provinces of China such as Qinghai, Sichuan, Gansu, Ningxia, and Shanxi, and finally pours itself into the Bohai Sea. Because it carries a lot of silt, the water of the River is in yell
7、ow. In Chinese history, the Yellow River basin influences Chinese civilization significantly and is also the major birthplace of Chinese nation. Therefore, the Yellow River is called “the Cradle of Chinese Civilization“ and “Mother River“ of China.2.景德镇,原名昌南,位于江西省境内。景德镇历史悠久,是中国历史上的四大名镇之一。景德镇因其 瓷器 (c
8、hinaware)的生产而闻名,据记载,其瓷器生产可以追溯到 汉代 (the Han Dynasty)。在 明代 (the Ming Dynasty),大量景德镇瓷器销往国外,极大地推动了景德镇陶瓷的对外贸易,扩大了中国陶瓷的影响。由于制瓷历史久远、瓷器产品质地精良、对外销量大,景德镇获得了“ 瓷都 ”(capital of chinaware)的称号。 (分数:20.00)_正确答案:()解析:Jingdezhen, formerly named Changnan, is located in Jiangxi Province. With a long history, Jingdezhen
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 大学 英语四 281 答案 解析 DOC
