[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6及答案与解析.doc
《[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6及答案与解析.doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《[考研类试卷]英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编6及答案与解析.doc(20页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、英语专业基础英语(翻译)历年真题试卷汇编 6 及答案与解析一、翻译1 Translate the following passage into Chinese( 中国人民大学 2005 研,考试科目:基础英语)TEINT DE PERLE VISAGE FIN TEINT DE PERLE VISAGE FIN is a new generation of modelling foundation, which refines facial contours while illuminating the complexion with a pearl-like radiance. Its ul
2、tra-fine and silky texture glides smoothly onto the skin to adorn it with a powdered veil.A RADIANT COMPLEXIONA pearl extract, whose composition is close to the NMF(Natural Moisturizing Factor), helps reinforce the skins natural hydration: the skin is perfectly hydrated and comfortable all day long.
3、 Light reflecting pigments create a “halo“ , which optically smoothes out the skins surface, thus reducing small imperfections:the complexion is even, translucent and brightened.A REDEFINITION OF FACIAL CONTOURSBi-reflecting pigments enliven features, and redefine facial contours while playing with
4、light and shadow. The reflection highlight the round areas of the face(forehead, cheekbones, chin). The amber reflection shapes the face by enhancing the shadowy areas(cheeks, sides of nose). Facial contours are re-sculpted, features are refined.A FRESH STAY-TRUE COMPLEXION ALL DAY LONGTEINT DE PERL
5、E VISAGE FIN provides exceptional softness to touch and ensures a flawless finish.The presence of “long radiance “pigments coated with silica helps color last for hours. This coating acts as a shield against sebum and perspiration production, main causes of shade tarnishing. The long-lasting matt fi
6、nish is ensured by a combination of “anti-shine“powders characterized by their softness and absorbing properties. Sunscreens(SPF 20)protect the skin from UVA and UVB and help preserve the complexions fairness.The complexion remains fresh and radiant throughout the day.AN ADJUSTABLE MAKE-UP FINISHApp
7、ly TEINT DE PERLE VISAGE FIN after your regular day care. The double sided applicator enables you to adjust the coverage according to your mood.Dry sponge for a natural and light make-up finish.Damp sponge for a more sophisticated and flawless finish.Puff side for touch-ups during the day. A rapid,
8、unifying and matifying application, without creating a masklike look.Be careful to frequently wash the sponge with soap and water and to let it dry completely after use.2 Translate the following passage into Chinese( 中国人民大学 2004 研,考试科目:基础英语)The laptop computer is a small, portable computer thats lig
9、ht and small enough to hold on your lap. It is smaller than a luggage but larger than a notebook computer. A laptop usually weighs between 8 and 14 pounds, and when folded shut is about the size of a small briefcase. Laptops can be plugged in or run on batteries, although the batteries must be recha
10、rged every few hours. Laptop computers use a thin, light weight display screen called a flat-panel display, rather than the cathode ray tube technology of larger personal computers. Laptop displays vary widely in quality. Typically, their display screens show fewer lines than displays on larger comp
11、uters and can be difficult to read in bright light. Laptops are self-contained units, having their own CPUs, memory, and disk drives. While more expensive than a desktop computer with equivalent computing power, a laptop can be ideal for the on-the-go user who needs a second, portable computer. Lapt
12、ops arent always a suitable replacement for desktop computer, since they cant be expanded or modified easily should your computing needs change. Also, the display is inferior to standard video graphics array(VGA)displays, although active matrix displays compete well except for size.3 Translation fro
13、m English to Chinese(北京师范大学 2008 研,考试科目:英语语言文学)The establishment of communication between people belonging to different speech communities has long been an important form of linguistic performance. Under the influence of the Department of “Theoretical and Applied Linguistics“ of Karl-Marx University
14、 of Leipzig, the word Translation recently made its way into the German language: this word is now often, though not generally used in the German speaking world as an umbrella term for translating and interpreting to denote interlingual communication. Little is known about the beginnings of Translat
15、ion: it is known only that interpreting, i. e. the oral form of Translation, is older than its written counterpart: under what conditions the first interlingual language contacts took place, however, what factors played a role(commercial, military, political, cultural), and how individual speech com
16、munities developed such language contacts, are all questions whose answers are of a largely hypothetical nature and can thus easily get lost in the realm of mythological or theological speculation. This can easily lead to mistaking cause for effect, as for example in the biblical story of the buildi
17、ng of the Tower of Babel:“.men were not scattered around because they could not understand one anothers speech. They could not understand one another because they were scattered: in the(Babel)story cause and effect have been turned around“.(Wolfram Wilss: The Science of Translation)4 Translate the f
18、ollowing passage into chinese(北京师范大学 2007 研,考试科目:英语语言文学)Telling stories is as basic to human beings as eating. More so, in fact, for while food makes us live, stories are what make our lives worth living. They are what make our condition human.This was recognized from the very beginnings of western
19、civilization. Hesiod tells us how the founding myths were invented to explain how the world came to be and how we came to be in it. Myths were stories people told themselves in order to explain themselves to themselves and to others. But it was Aristotle who first developed this insight into a philo
20、sophical position when he argued, in his Poetics, that the art of storytellingdefined as the dramatic imitating and plotting of human actionis what gives us a shareable world.It is, in short, only when haphazard happenings are transformed into story, and thus made memorable over time, that we become
21、 full agents of our history. This becoming historical involves a transition from the flux of events into a meaningful social or political communitywhat Aristotle and the Greeks called a polis. Without this transition from nature to narrative, from time suffered to time enacted and enunciated, it is
22、debatable whether a merely biological life could ever be considered a truly human one.5 Translate the following into Chinese(北京师范大学 2007 研,考试科目:基础英语)It is essential for our apprentice to remember that, though he begins with the vilest hack-workwriting scoffing paragraphs, or advertising pamphlets, o
23、r free-lance snippets for the papersthat even in hack-work quality shows itself to those competent to judge:and he need not always subdue his gold to the lead in which he works. Moreover, conscience and intent are surprisingly true and sane. If he follows the suggestions of his own inward, he will g
24、enerally be right. Moreover again, no one can help him as much as he can help himself. There is no job in the writing world that he cannot have if he really wants it. Writing about something he intimately knows is a sound principle. Hugh Wal-pole, that greatly gifted novelist taught school after lea
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
2000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 考研 试卷 英语专业 基础 英语 翻译 历年 汇编 答案 解析 DOC
