BS 4727-2 Group 14-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms - Terms particular to power engineering - Power capacitors《电工、电力、.pdf
《BS 4727-2 Group 14-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms - Terms particular to power engineering - Power capacitors《电工、电力、.pdf》由会员分享,可在线阅读,更多相关《BS 4727-2 Group 14-1991 Glossary of electrotechnical power telecommunication electronics lighting and colour terms - Terms particular to power engineering - Power capacitors《电工、电力、.pdf(34页珍藏版)》请在麦多课文档分享上搜索。
1、BRITISH STANDARD BS4727-2: Group14: 1991 IEC50(436): 1990 Glossary of Electrotechnical, power, telecommunication, electronics, lighting and colour terms Part2: Terms particular to power engineering Group14: Power capacitorsBS4727-2:Group14:1991 This British Standard, having been prepared under the d
2、irectionof the General Electrotechnical Standards PolicyCommittee, was publishedunder the authorityofthe Standards Boardand comes into effect on 28 February1991 BSI 08-1999 The following BSI references relate to the work on this standard: Committee reference GEL/1 Draft announced in BSI News January
3、1991 ISBN 0 580 19457 4 Committees responsible for this British Standard The preparation of this British Standard was entrusted by the General Electrotechnical Standards Policy Committee (GEL/-) to Technical Committee GEL/1, upon which the following bodies were represented: Association of Consulting
4、 Engineers British Broadcasting Corporation Department of Trade and Industry (Radiocommunications Division) EEA (the Association of Electronics, Telecommunications and Business Equipment Industries) Electricity Supply Industry in United Kingdom Institute of Physics Institution of Electrical Engineer
5、s Amendments issued since publication Amd. No. Date CommentsBS 4727-2:Group 14:1991 BSI 08-1999 i Contents Page Committees responsible Inside front cover National foreword ii Guide to the glossary iv 436-01 General terms 1 436-02 Functions 4 436-03 Technology 7 436-04 Operational characteristics 10
6、Index 15BS4727-2:Group14:1991 ii BSI 08-1999 National foreword This Group of BS4727-2 has been prepared under the direction of the GeneralElectrotechnical Standards Policy Committee and is identical with IEC50(436):1990 “International Electrotechnical Vocabulary Chapter436: Power capacitors” publish
7、ed by the International Electrotechnical Commission (IEC). For ease of production purposes the definitions given in French and Russian have been retained, together with the translation of the terms (but not the definitions) given in German, Spanish, Italian, Dutch, Polish and Swedish. The glossary,
8、is divided into five Parts, each of which is subdivided into Groups. Each Group will comprise the terms and definitions used in a particular branch of electrical engineering and will be issued individually as soon as it is completed. This arrangement makes it possible to add new Groups or review exi
9、sting Groups at any time without affecting the remainder of the glossary. The five Parts of the glossary are as follows. Part1: Terms common to power, telecommunications and electronics; Part2: Terms particular to power engineering; Part3: Terms particular to telecommunications and electronics; Part
10、4: Terms particular to lighting and colour; Part5: Terms particular to electromedical equipment. Fundamental and general terms common to power, telecommunications and electronics form Groups01 and02 of Part1. Group01 of Part3 contains general terms. The specialist Groups (e.g.Groups03 to11 of Part1)
11、 contain only the terms and definitions relating to their subject. As far as has been practicable all terms and definitions established in current usage and falling within the scope of this glossary have been included. Experience has shown that it is rarely possible to replace, or even to modify, a
12、well established term no matter what the logical or aesthetic shortcomings of that term may be. Current usage has therefore been accepted as the authority for terms and their meaning except where there has been a very good reason for doing otherwise, e.g.where terms have been considered to be fundam
13、entally wrong, ambiguous, superfluous or in need of standardization. Where two or more synonymous terms are in use, those which are deprecated are omitted from the body of the text but are entered in the alphabetical index with a cross-reference to the standard term. In cases where it was felt that
14、the time was not yet right to deprecate a synonym, preferred terms are given first and the other terms are printed in less prominent type to indicate the intention to deprecate them in the course of time. Where synonyms are considered of equal value they are shown in the same type. Where terms are u
15、sed with different meanings in different branches of electrical engineering, appropriate definitions are given in the Groups of the glossary corresponding to these branches. Such a definition, when taken out of the context of its Group, should if possible be quoted with a preamble indicating its pro
16、per context. It is to be noted that the given definition of a term represents the generally accepted meaning of that term. Under no circumstances should it be regarded as taking the place of a specification. As far as possible the terms are arranged in a logical order proceeding from the general to
17、the specific and from the whole to the part, and allied terms are placed close together. In earlier editions of BS4727, a special national numbering system was used, however, to facilitate publication of future editions of BS4727, only the International Electrotechnical Vocabulary numbering system i
18、s used.BS4727-2:Group14:1991 BSI 08-1999 iii A general view of the position of the Group in the glossary can be obtained from the guide to the glossary. An alphabetical index of the terms of each Group is provided at the end of each Group to facilitate reference to particular terms. It is recommende
19、d that the user of any Group of the glossary should consider the Group in association with the Groups covering general or fundamental terms within the Part and with Groups01 and02 of Part1. In this glossary parentheses ( ) enclose words or phrases that are not part of the term or definition and can
20、be omitted without affecting the meaning. Square brackets enclose words which may replace a preceding part of an expression. A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their correct application. Compliance
- 1.请仔细阅读文档,确保文档完整性,对于不预览、不比对内容而直接下载带来的问题本站不予受理。
- 2.下载的文档,不会出现我们的网址水印。
- 3、该文档所得收入(下载+内容+预览)归上传者、原创作者;如果您是本文档原作者,请点此认领!既往收益都归您。
下载文档到电脑,查找使用更方便
10000 积分 0人已下载
下载 | 加入VIP,交流精品资源 |
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- BS47272GROUP141991GLOSSARYOFELECTROTECHNICALPOWERTELECOMMUNICATIONELECTRONICSLIGHTINGANDCOLOURTERMSTERMSPARTICULARTOPOWERENGINEERINGPOWERCAPACITORS

链接地址:http://www.mydoc123.com/p-544598.html